casa | pausa | hausa | causar

causa испанский

причина

Значение causa значение

Что в испанском языке означает causa?

causa

Origen de un evento o acción Motivo o razón para actuar.

Перевод causa перевод

Как перевести с испанского causa?

Примеры causa примеры

Как в испанском употребляется causa?

Простые фразы

La mayoría de los fallecidos a causa del tabaco no eran fumadores empedernidos.
Большинство людей, умерших по причине курения, не были заядлыми курильщиками.
Es posible que el partido de fútbol se suspenda a causa de la lluvia.
Футбольный матч может быть приостановлен из-за дождя.
A causa de la gran nevada el tren se retrasó diez minutos.
Из-за сильного снегопада поезд опоздал на десять минут.
Él no pudo venir a causa de su enfermedad.
Он не смог прийти из-за болезни.
Tuve que suspender el viaje a causa de la huelga.
Мне пришлось отменить поездку из-за забастовки.
La causa del incendio era desconocida.
Причина пожара была неизвестной.
No se sabe la causa del incendio.
Причина пожара неизвестна.
Muchos enfermos de cáncer pierden el pelo a causa de la quimioterapia.
Многие больные раком теряют волосы от химиотерапии.
La causa del problema es el defecto de comunicación entre los departamentos.
Причина проблемы - отсутствие связи между отделами.
La comisión investigadora está estudiando la causa del accidente.
Следственный комитет изучает причины аварии.
La policía está investigando la causa del accidente.
Полиция расследует причину аварии.
La causa del incendio es desconocida.
Причина возгорания неизвестна.
La gente fue evacuada a causa de la inundación.
Население было эвакуировано в связи с наводнением.
Tom siempre causa problemas.
Том всегда создаёт проблемы.

Субтитры из фильмов

A la mañana siguiente, Sir George fue a averiguar la causa de la misteriosa ausencia del Dr. Jekyll.
На следующее утро сэр Джордж решил выяснить в чем причина таинственного отсутствия доктора Джекила.
Sascha se preguntaba cómo llevaría a cabo el martirio al servicio de la sagrada causa del pueblo.
Саша представлял, как он будет стоять за святое дело народа, будто мученик.
Posponed la coronación a causa de una enfermedad del Rey.
Отложите коронацию по причине болезни короля.
Me rompería el corazón pensar soy la causa de tu dolor.
Если окажется, что я принес вам лишь печаль, мое сердце разобьется.
Seamos breves. Usted desea hacerme una declaración de amor Evidentemente a causa de mi fortuna.
Короче говоря, Вы хотите мне сделать предложение конечно, из-за моего богатства.
Todos los hombres son necesarios para nuestra causa, Monsieur de Lesperon.
Нашему делу необходим каждый человек, месье де Лесперон.
Y quizá fue por el bien de la causa que Roxalanne pasó tantas horas con el bravo líder. cuya convalecencia parecía eterna.
И, вероятно, ради дела Роксалана проводила столько времени с отважным лидером, чьё выздоровление шло на удивление медленно.
En vista de las desgracias que la Muerte causa a su alrededor, los jóvenes deciden huir a las nubes.
Видя несчастья, вызванные Смертью, молодая пара бежит к небесам.
No te metas en líos por mi causa.
Не впутывайтесь в проблемы из-за меня.
Cualquier tipo que calla y no dice nada, he notado que es a causa de una mujer.
Если парень ничего не говорит, значит здесь замешана женщина.
Antes de Ud., aquí, todo andaba tan bien, y ahora, por su causa. ya no se sabe dónde estamos parados.
До вашего появления всё шло прекрасно, но теперь, из-за вас. я уж не знаю, что и будет с нами.
Es una causa perdida.
Я веду неравный бой.
Si cualquier hombre puede demostrar la causa por la que no pueden legalmente ser unidos déjenla hablar ahora o de lo contrario en adelante para siempre, que mantenga su paz.
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
De vez en cuando, la impresión que Horace causa en la gente me sorprende.
Знаешь, случается, что Хорас производит на людей удивительный эффект.

Из журналистики

Otras prácticas contables del FMI, incluyendo la forma en la que se trata el gasto de capitalde las empresas paraestatales, también son causa de atrocidades.
Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, то в Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
La causa de la crisis económica fue la miopía y la falta de control en el sistema financiero global.
Экономический кризис был вызван недальновидностью мировой финансовой системы и отсутствием контроля в неё.
Para un economista, el problema resulta evidente: los contaminadores no están pagando el costo completo del daño que causa.
С точки зрения экономиста проблема очевидна: загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб.
Si bien en la actualidad la teoría económica ha mejorado mucho, si preguntamos a la gente acerca de la causa de la crisis actual, obtendremos principalmente las mismas respuestas.
Хотя экономическая теория сегодня намного совершеннее, если мы спросим людей о причине нынешнего кризиса, мы, в основном, получим такой же ответ.
PRINCETON - Lo que estamos haciendo a nuestro planeta, a nuestros hijos y nietos, y a los pobres, por causa de nuestra despreocupada producción de gases de efecto invernadero, es una de las grandes faltas morales de nuestra era.
ПРИНСТОН. То, что мы делаем с нашей планетой, с нашими детьми и внуками, а также бедняками, нашим безрассудным производством парниковых газов, является одним из самых больших нарушений морали нашего века.
Ellas mismas son una causa de un mayor calentamiento: el hielo y la nieve reflejan los rayos solares.
Они являются причиной дальнейшего потепления: лед и снег отражают солнечные лучи.
O piénsese en todas las empresas comercializadoras cuyas marcas son populares: hay gente que paga, en realidad, por ponerse sus camisetas de marca. sobre todo si la empresa patrocina una causa en la que creen.
Или подумайте обо всех рыночных производителях, чьи торговые марки являются популярными: люди действительно платят за то, чтобы носить их фирменные футболки - особенно если данный рыночный производитель спонсирует то, во что они верят.
Pero también deben atenderse las cuestiones culturales, porque la discriminación de género es la causa más importante de mortalidad materna.
Тем не менее, необходимо решать и культурные вопросы, поскольку половая дискриминация является главной причиной материнских смертей.
Museveni creía que los jóvenes combatientes no sólo necesitaban habilidades marciales, sino también una conciencia política de la causa por la que peleaban, es decir, dar fin a la codicia y a las alucinaciones de los líderes del África postindependencia.
Мусевени считал, что молодым воинам нужно было не только военное искусство, но и политическое осознание цели, за которую они боролись - конец жадности и самообману африканского руководства, которое пришло к власти после получения независимости.
Estando en acción, llegué a tener lástima de los prisioneros enemigos porque yo tenía una causa por la cual pelear y ellos no.
В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было.
En el verano de 1994, cuando los hutus mataron a cientos de miles de tutsis, nuestra causa adquirió mayor urgencia, como lo hizo nuestro espíritu de lucha.
Летом 1994 г., когда Хуту уничтожили сотни тысяч Тутси, наша цель стала еще более срочной, так же как поднялся наш военный дух.
La capacidad constante de esos líderes para traicionar a sus pueblos es la causa de la miseria actual del continente.
Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
Es muy probable que haya más de una causa raíz -cada parte del conflicto tiene una favorita-.
Вполне может быть, что первопричина не одна - просто у каждой из сторон конфликта имеется своя любимая.
No tiene sentido analizar en exceso quién sufre más o cuál causa raíz es más profunda.
Нет никакого смысла в разговоре о том, чья боль сильнее, или чья первопричина более глубока.

Возможно, вы искали...