celo | hielo | cieno | chelo

cielo испанский

небо

Значение cielo значение

Что в испанском языке означает cielo?

cielo

Parte de la atmósfera y del espacio exterior visible desde la superficie de un cuerpo celeste. Religión.| Estado o lugar en que moran las deidades y los humanos justos tras su muerte, según diversas doctrinas religiosas. Gozo espiritual de los que allí moran. Por extensión, estos mismos moradores, en especial los divinos. Persona dulce y amable.

Cielo

Religión.| Lugar espiritual de ultratumba.

Перевод cielo перевод

Как перевести с испанского cielo?

cielo испанский » русский

небо небеса рай небеса́ не́бо

Примеры cielo примеры

Как в испанском употребляется cielo?

Простые фразы

El cielo estaba totalmente oscuro.
Небо было совершенно тёмным.
Por el aspecto del cielo, parece que va a llover.
Судя по тому, как выглядит небо, похоже, что будет дождь.
El cielo estaba lleno de estrellas.
Небо было усеяно звёздами.
No hay ni una sola nube en el cielo.
На небе ни облачка.
No hay una sola nube en el cielo.
На небе ни облачка.
No hay ninguna nube en el cielo.
На небе ни облачка.
El cielo está lleno de estrellas.
Небо полно звёзд.
El cielo es azul.
Небо голубое.
El cielo es azul.
Небо синее.
El cielo se puso cada vez más oscuro.
Небо всё темнело и темнело.
El cielo se puso cada vez más oscuro.
С каждым разом небо темнело всё больше и больше.
Las estrellas brillan en el cielo.
На небе светят звёзды.
Él miraba el cielo.
Он смотрел на небо.
Cuando desperté estaba lloviendo, pero para la tarde el cielo ya se había despejado y el sol brillaba.
Когда я проснулся, шёл дождь, но к обеду небо прояснилось и сияло солнце.

Субтитры из фильмов

El cielo. Sabes, hay algo acerca de Carolina.
Знаете,есть что то в Каролине.
Es como. como que el cielo está en llamas.
Это как.. как будто небо в огне.
Es como que el cielo está en llamas.
Небо в огне.
El cielo vino desde la oscuridad a la luz, y parecía como que estuviera en llamas, justo como Victoria dijo.
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория.
Siempre crees que hay algo ahí, y, además, todo eso que pasó con el cielo.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
El cielo cambiando de color y viéndose como fuego. los productores, el programa, no pueden hacer eso.
Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
Antes que el Cielo y la Tierra fueran creados, había solo un yin y yang.
Еще до создания Земли и Небес существовал лишь единственный.
Culpa mía, cielo.
Потому что дверь находится там. Виноват, малыш.
El cielo estaba hecho de acero y soportado por fuertes pilares que se apoyaban en las altas montañas.
Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
Las estrellas, como lámparas, colgaban del cielo con cuerdas.
Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях.
De acuerdo con las creencias de otras civilizaciones antiguas, el cielo era una bóveda y la Tierra estaba formada por terrazas.
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
Y fuera de las esferas planetarias estaban las estrellas fijas distribuidas en un cielo para ellas.
А за пределами планетарных орбит к небу, в строгом порядке, крепились звёзды.
El cielo se tornó amenazante.
Небо заволакивает.
Podría creer que estoy muerto, Mademoiselle. y esto es el Cielo. y vos sois un ángel.
Я почти готов поверить, мадемуазель, что умер и это рай, а Вы - ангел.

Из журналистики

Los viajeros varados que fueron entrevistados en los aeropuertos, decían que preferían quedar atascados en un aeropuerto que en un avión cayendo del cielo.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Nadie bajará del Cielo, deus ex machina, para rescatar al FMI o a la UE.
Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС.
Cualquier expresión de deseo maliciosa de parte del régimen de Assad se disiparía con sólo mirar al cielo.
Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо.
Nicolae Ceausescu yacía boca arriba, con el abrigo y el traje con el que había huido, y sus ojos azulgrisáceos miraban, perdidos, al cielo.
Николае Чаушеску лежал на спине в пальто и в костюме, в котором он улетел, его голубые глаза безучастно смотрели в небо.
Todos los días, una nueva pena de los palestinos clama al cielo.
Новые страдания палестинцев каждый день служат укором небесам.
Para cumplir con esta promesa y beneficiarse de la ventana de oportunidad que abrió la elección reciente, mi gobierno está dispuesto a remover cielo y tierra en la búsqueda de una solución permanente que sea mutuamente aceptable.
Для выполнения этого обязательства и получения выгод от возможности, которую открыли недавние выборы, мое правительство приняло решение использовать все возможности в поисках взаимоприемлемого постоянного решения.
Entonces, del cielo cae un rayo.
Вам приходит письмо от старого коллеги из Юго-Восточной Азии, с которым Вы переписывались долгие годы.
Si uno es avezado en astronomía, puede reconocer las constelaciones usuales del cielo sobre Poznan.
Если вы разбираетесь в астрономии, вы можете узнать созвездия, типичные для неба над Познанью.
El corredor, al que Zakrzewski llama el purgatorio, que lleva al Cielo.
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем.
También sabemos que el Irán construyó unas instalaciones subterráneas de enriquecimiento de uranio en Natanz, las protegió contra los ataques con cohetes y erigió edificios falsos en la superficie para ocultarlas de la vigilancia desde el cielo.
Мы также знаем, что Иран построил подземную установку для обогащения урана в городе Натанц, снабдив ее противоракетной защитой, и возвел бутафорские здания на этом месте на поверхности земли, чтобы спрятать установку от наблюдения с воздуха.
No era la luz del escenario, según dijo, sino la luz del Cielo.
И это не было освещение сцены. Это был свет с небес.
Una vez más casi no se habla de la catástrofe para los civiles dibujada contra el cielo del desierto.
И снова практически ни одного слова о катастрофе для гражданских лиц на фоне неба над пустыней.
Los radicales repudian totalmente a los otros, y no conciben un espacio para los no musulmanes ni en el cielo ni en la tierra.
Радикалы полностью отвергают иноверцев, и не видят для немусульман места ни на небесах, ни на земле.
En realidad, las descripciones de algunos proyectos para la tercera flecha parecen basadas en poco más que ideas ilusorias, como esperando, al parecer, que una tecnología o unos conocimientos técnicos nuevos le caigan del cielo al Japón.
Действительно, описание некоторых проектов третьей стрелы должны опираться на нечто большее, нежели просто на принятие желаемого за действительное, при этом технологии или ноу-хау, судя по всему, должны попросту упасть к ногам Японии.

Возможно, вы искали...