ciencia испанский

наука

Значение ciencia значение

Что в испанском языке означает ciencia?

ciencia

Conocimiento estructurado y sistemático en algún campo del saber En particular, aquel que emplea el método científico Rama, campo o disciplina con un objeto específico dentro de la ciencia1 En particular, aquellas que tratan de objetos lógicos o naturales, por contraposición a los sociales Conjunto de habilidades y destrezas necesarios para una tarea Acción y efecto de conocer

Перевод ciencia перевод

Как перевести с испанского ciencia?

Примеры ciencia примеры

Как в испанском употребляется ciencia?

Простые фразы

Matemática es la parte de la ciencia que podrías continuar haciendo si despertaras mañana y descubrieras que el universo se ha ido.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
La astronomía es la ciencia del universo.
Астрономия - это наука о Вселенной.
La vida no es una ciencia exacta, es un arte.
Жизнь - не точная наука, это искусство.
Fue uno de los grandes descubrimientos en la ciencia.
Это было одно из великих научных открытий.
La ciencia, muchacho, está hecha de errores, pero de errores que es bueno cometer, puesto que ellos te llevan poco a poco a la verdad.
Наука, мальчик мой, полна ошибок, но ошибок, которые полезно совершать, потому что они постепенно приводят тебя к истине.
Le gusta mucho la ciencia ficción.
Ему очень нравится научная фантастика.
Los progresos de la ciencia han aportado grandes cambios a nuestras vidas.
Научный прогресс привнёс в наши жизни крупные перемены.
La ciencia está en constante evolución.
Наука постоянно развивается.
La ciencia puede ser usada para propósitos buenos o malvados.
Наука может быть использована в добрых и злых целях.
Somos los pioneros de esta nueva rama de la ciencia.
Мы - пионеры в этой области науки.
La astronomía es la ciencia más antigua y la más moderna al mismo tiempo.
Астрономия - это самая древняя и одновременно самая современная наука.
La astronomía es al mismo tiempo la ciencia más antigua y la más moderna.
Астрономия - это самая древняя и одновременно самая современная наука.
La teoría de la relatividad de Albert Einstein marcó a la ciencia moderna.
Теория относительности Альберта Эйнштейна оставила след в современной науке.
La geología es la ciencia que estudia la Tierra.
Геология - наука, изучающая Землю.

Субтитры из фильмов

Luego poco a poco, empecé a descubrir algo que me llevó a uno de los descubrimientos más increibles en la historia de la ciencia.
Постепенно, шаг за шагом, накопилось немного материала для исследования это привело меня к самому невероятному открытию в истории науки.
No. sólo es para la ciencia.
Нет. не для войны - для науки.
Como hombres de ciencia, debemos ser curiosos. y tener la audacia de mirar a través. de las maravillas que esconde.
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными. и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево. множество чудес, которое оно от нас скрывает.
Vivía inmerso en los misterios de la ciencia, lo desconocido.
Я был втянут в тайны науки и в неизведанное.
La ciencia no te interesa en absoluto.
Ты совершенно не заинтересован наукой.
En la ciencia y en la vida.
В науке и в жизни.
Si muero, será en aras de la ciencia.
Если я умру, то вследствии научного эксперимента.
Usted que se burló de los milagros de la ciencia. usted que negó el poder del hombre de ver dentro de su propia alma. usted que ridiculizó a sus superiores.
Ты, кто насмехался над чудесами науки. ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу. ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
LA PRIMERA PELÍCULA SOVIÉTICA DE CIENCIA FICCIÓN.
ПЕРВЫЙ СОВЕТСКИЙ НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ФИЛЬМ.
Es una fría y certera reproducción de lo que la ciencia piensa que vendrá en los primeros billones de años de la existencia de este planeta.
И это история, которую мы вам покажем, не плод чьего-то воображения. Это абсолютно точное воспроизведение того, что по мнению учёных происходило на этой планете в течение первых миллиардов лет.
Ciencia, no arte, escribió el escenario de esta película.
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
De acuerdo con la ciencia, lo primero viviente aquí fueron organismos unicelulares,.diminutas burbujas blancas o rojas de nada en particular que vivieron bajo el agua.
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки пустоты, которые жили под водой.
Nuestra ciencia nos ha hecho cínicos e inhumanos.
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство - жёсткими и злыми.
Supongo, pero sé que no tendría objeción en que la ciencia pudiera ayudar a la iglesia.
Скажу лишь одно: вы не станете возражать, если наука окажет помощь церкви.

Из журналистики

De hecho, ni siquiera sabemos a ciencia cierta si éste fue un incidente de ese tipo.
Если не профессор Гейтс, то кто?
Solamente mediante el desarrollo de la ciencia y lenguaje de la física social podremos construir el mundo de datos masivos en el que queremos vivir.
Только развивая науку и язык социальной физики, мы сможем сделать мир больших данных миром, в котором мы хотим жить.
Así, pues, ahora lo que importa no es tanto el valor de las comunicaciones de los pacientes cuanto la integridad de la investigación médica y del estado de la ciencia.
Так что сегодня вопрос заключается не в ценности отчетов пациентов, а в честности и беспристрастности медицинских исследований и в состоянии медицинской науки.
Nos sorprendía durante el primer mandato del presidente George W. Bush la hostilidad de la administración frente a la ciencia, reflejada en su postura sobre el cambio climático y la teoría de la evolución de Charles Darwin.
Во время первого срока президента Джорджа Буша мы были удивлены враждебностью его администрации к науке, отраженной в ее позиции к изменению климата и теории эволюции Дарвина.
UU. implementa estos pasos con políticas públicas decididas según el esquema presentado por Obama, la ciencia innovadora, las nuevas tecnologías, y los poderosos efectos de demostración resultantes beneficiarán a los países en todo el mundo.
Если Америка реализует эти смелые шаги путем целенаправленной государственной политики, как запланировал Обама, инновационная наука, новые технологии и мощный положительный пример принесут пользу всему миру.
La administración Bush sigue retrasando y evadiendo la ciencia racional.
Администрация Буша продолжает откладывать и избегать надежной науки.
A pesar de todos los dichos poco serios sobre la ciencia y la industria como las escaleras para salir de la recesión (una imagen favorita del ex primer ministro británico Gordon Brown), no son más que eso -palabras vacías-.
Пустые разговоры о науке и производстве, которые станут лестницей, которая поможет выбраться из рецессии (любимый образ бывшего британского премьер-министра Гордона Брауна) тем и являются - всего лишь пустыми словами.
También lo es decir que el Islam es intrínsecamente hostil a innovaciones viables, puesto que la civilización musulmana ha contribuido poderosamente a la ciencia y al arte a lo largo de la historia.
Не имеют под собой почву и утверждения, что ислам по своей сути враждебен новаторству, потому что на протяжении истории мусульманская цивилизация внесла значительный вклад в науку и искусство.
La lucha por erradicar la miseria, el analfabetismo y la corrupción, y el que el Islam abrace la ciencia, no dependen de los resultados del proceso de paz en Oriente Próximo.
Борьба с нищетой, неграмотностью и коррупцией, а также отношение ислама к науке не зависит от результатов ближневосточного мирного процесса.
Es cierto que la respuesta a estas cuestiones dependerá sobremanera de los avances en ciencia y tecnología (por ejemplo, las nuevas formas de producción de energía, vigilancia o aprendizaje a distancia).
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
La ciencia puede ayudarnos a conseguir la vida que queremos, pero no puede decirnos qué clase de vida merece quererse.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
Con nuestros conocimientos, ciencia y tecnología, se podrían mejorar espectacularmente las horrendas condiciones de vida de los más pobres del mundo.
С нашими знаниями, наукой и технологией можно решительным образом улучшить ужасающие условия, в которых живут беднейшие слои населения во всем мире.
Lo más importante de todo es que los países más ricos del mundo deben hacer mucho más para ayudar a los países más pobres a utilizar la ciencia y la tecnología modernas con vistas a resolver esos grandes problemas.
Важнее всего то, что богатейшие страны мира должны делать намного больше, чем сейчас, чтобы помочь беднейшим странам использовать современную науку и технологию для решения этих огромных проблем.
Para abordar el problema eficazmente, se debe ampliar ese empeño de la ciencia biológica a los sectores no relacionados tradicionalmente con la medicina.
Для эффективного решения данной проблемы мы должны распространить наши усилия за пределы царства биологической науки в сферы, которые обычно не связывают с медициной.

Возможно, вы искали...