contrato испанский

контракт, договор

Значение contrato значение

Что в испанском языке означает contrato?

contrato

Acuerdo de palabra o por escrito mediante el que las partes implicadas se obligan mutuamente a llevar a cabo lo pactado y cuyo incumplimiento puede llevar a su ejecución forzada o a través de algún tipo de autoridad Documento donde quedan consignados todos los puntos y condiciones de tal convenio

Перевод contrato перевод

Как перевести с испанского contrato?

Примеры contrato примеры

Как в испанском употребляется contrato?

Простые фразы

Fue obligado a firmar el contrato.
Его вынудили подписать контракт.
Fue obligado a firmar el contrato.
Он был вынужден подписать контракт.
Quiero este contrato traducido palabra por palabra.
Я хочу, чтобы этот контракт был переведён слово в слово.
Hicimos un contrato con la empresa.
Мы заключили с фирмой контракт.
Tom firmó el contrato.
Том подписал контракт.
Leé el contrato hasta el final antes de firmarlo.
Прочти договор до конца, прежде чем подписывать.
No está en mi contrato.
Этого нет в моём контракте.
Lo forzaron a firmar el contrato.
Его заставили подписать контракт.
Tom leyó atentamente el contrato.
Том внимательно прочитал контракт.
Estamos en plena cultura del envase. El contrato de matrimonio importa más que el amor, el funeral más que el muerto, la ropa más que el cuerpo y la misa más que Dios.
Мы находимся в абсолютной культуре упаковки. Брачный договор важнее любви, похороны важнее смерти, одежда важнее тела и месса важнее Бога.
Necesitamos un contrato.
Нам нужен контракт.
Tom firmó el contrato sin leerlo.
Том подписал контракт, не читая его.
Quiero alargar el contrato.
Я хочу продлить контракт.
El señor Johnson cambió de idea de repente y firmó el contrato.
Господин Джонсон вдруг передумал и подписал договор.

Субтитры из фильмов

Un departamento encubierto de la CIA ha activado un contrato para matarlos.
Секретное подразделение ЦРУ заключило контракт на ваше убийство.
Llega la actriz principal para firmar su contrato.
Ведущая актриса приехала подписывать контракт.
La broma le costará a Madame una pleito por ruptura de contrato.
Я подам на мадам в суд за нарушение контракта.
Supongo que puedo cancelar el contrato de Viena.
Гастроли в Вене можно отменить?
Lo contrato, pero primero tiene que contestarme a una pregunta.
Я предложу вам один пост, но сперва ответьте на мой вопрос.
Sería curioso que volviera a verme con un nuevo contrato.
Было бы весело, если бы вы увидели меня с новым контрактом.
Tenía un contrato. Tengo que firmarlo.
Он готов подписать контракт со мной.
Un contrato podría servir para proteger mis intereses.
Только один контракт мог защитить меня от неё.
Tuve unas cuantas ofertas. Por cierto, tengo un contrato aquí para que lo firme.
Шани, контракт.
Un contrato?
Тысяча в год.
Tiene alguien una pluma? Un contrato de mil florines por año, por sus valses.
А я говорила, что вальсами не заработать на жизнь.
Recuerde que tiene un contrato conmigo, para todo lo que componga.
Я его отработал.
Es alguien que viene por el contrato de un techo.
Он только по поводу контракта на крыши.
Ojalá te olvidaras de ese contrato.
Я хочу, чтобы ты выбросил из головы этот контракт.

Из журналистики

De hecho, supeditar por contrato la entrega de fondos a los avances en esos indicadores puede mejorar considerablemente el impacto de las ayudas al desarrollo.
Действительно, привязка финансирования к тому, насколько соблюдаются данные критерии, посредством соответствующих соглашений могла бы привести к значительному повышению результативности развития.
Quebrar el contrato social es algo que no se debe hacer a la ligera.
Большинство американцев рассматривают это как вопиющую несправедливость, особенно после того, как они наблюдали перенаправление банками миллиардов, предназначенных для восстановления ссуды на выплату ненормированных премий, поощрений и дивидендов.
Si no se establece un nuevo contrato social entre el Estado y los mercados pronto, esos mercados pueden, efectivamente, trasladarse a otra parte.
Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
No dependen de si se es parte de una comunidad determinada o ciudadano de un cierto estado, ni derivan de un contrato social.
Права не зависят от принадлежности к определенному обществу или гражданской принадлежности. Они не зависят от общественного договора.
Una opción substitutiva sería la de crear alguna forma de cooperativa o asociación agraria basada en un contrato que negocie unos precios justos.
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах.
Si los precios de las viviendas caen abruptamente en esa ciudad, la caída del valor de esa propiedad se compensaría con un aumento en el valor del contrato de futuros.
Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта.
De hecho, el precio final es similar al del contrato de 2009.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
Esto quedó claramente demostrado el año pasado cuando un consorcio surcoreano ganó un contrato para construir cuatro reactores nucleares en los Emiratos Árabes Unidos a fines del año pasado, derrotando a los franceses.
Это было ясно продемонстрировано в конце прошлого года, когда южнокорейский консорциум выиграл контракт на строительство четырех ядерных реакторов в Объединенных Арабских Эмиратах, победив французов.
De hecho, la carencia en esos países de un contrato social establecido ha sido el obstáculo principal para crear una autoridad política y una gestión pública eficaz.
Более того, отсутствие прочных социальных контактов стало основным препятствием в создании устойчивой власти и эффективного государственного управления.
Tales gobiernos no necesitan de un contrato con sus ciudadanos, de parlamento ni de un sistema de recaudación de impuestos.
Такие правительства не нуждаются ни в контракте со своими гражданами, ни в парламенте, ни в системе сбора налогов.
Pero, muchas veces, la razón es que el país anfitrión considera que un contrato es injusto.
Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми.
Supongamos que es necesario negociar un contrato de petróleo o cobre por 500 millones de dólares.
Представьте себе контракт на разработку нефтяного или медного месторождения на 500 миллионов долларов США, условия которого нужно согласовать.
Así, aún sin corrupción, no causa sorpresa que un gobierno futuro exija que se renegocie el contrato.
Таким образом, даже без учета коррупции, неудивительно, когда следующее правительство потребует пересмотра условий контракта.
El resultado debería ser un contrato lo más justo posible dadas las circunstancias -y que se lo percibiera como tal.
Достаточно будет, если некоторые высшие руководящие менеджеры и премьер-министры выразят свое согласие прибегать от случая к случаю к помощи подобного органа.

Возможно, вы искали...