correr испанский
бежать, бегать
Значение correr значение
Что в испанском языке означает correr?
correr
correr
Перевод correr перевод
Как перевести с испанского correr?
correr испанский » русский
Примеры correr примеры
Как в испанском употребляется correr?
Простые фразы
Me gusta correr.
Я люблю бегать.
A ella le gusta correr.
Она любит бегать.
Correr es bueno para la salud.
Бегать полезно для здоровья.
Puedo correr tan rápido como Bill.
Я могу бежать так же быстро, как Билл.
Odio correr riesgos.
Ненавижу рисковать.
Él puede correr más rápido que yo.
Он может бегать быстрее меня.
Los taxis en China son gratuitos, solo tienes que correr rápido.
Такси в Китае бесплатное, тебе нужно лишь быстро бежать.
Le gusta correr.
Он любит бегать.
Le gusta correr.
Она любит бегать.
Él empezó a correr.
Он побежал.
Cuando a la araña veas correr es que va a llover.
Коль увидишь паука - быть дождю наверняка.
Yo puedo correr más rápido que Ken.
Я могу бегать быстрее, чем Кен.
No tienes que correr rápido.
Ты не должен бежать быстро.
Yo no puedo correr tan rápido.
Я не могу так быстро бежать.
Субтитры из фильмов
Si no quieres correr el riesgo, lo entiendo, pero yo tengo que volver a casa.
Если не хочешь рисковать, я пойму. Но мне сейчас очень нужно попасть домой.
Vamos a hacer correr el rumor de una huelga.
Мы распространим слухи о всеобщей забастовке.
Bien, tengo que correr.
Мне пора бежать.
Y me puse a correr a toda prisa.
Я начал быстро бежать.
Odio aprovecharme. en su estado indefenso, pero, sabe, hay una cosa. que todavía no ha fallado nunca, algo que hará correr la sangre por sus venas. y que le dará escalofríos.
Я не хочу пользоваться вашим беспомощным положением, но, знаете, есть одно безотказное средство. Что-то, что заставит кровь струиться по вашим венам и от чего дрожь пробежит по вашему позвоночнику.
No debemos correr riesgos.
Какой смысл рисковать?
Y habla de correr riesgos.
Он ещё рассуждает о риске.
Estaba sobrio y preparado para correr cuando le dejé partir.
Он был трезв и в форме, когда я выпустил его.
Como correr con los ojos vendados.
Как будто бег с закрытыми глазами.
Nada demasiado serio. Aún así es mejor no correr riesgos.
Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
A veces se ve correr, en medio del pueblo, un miserable riachuelo que desciende de la montaña.
Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах.
Tengo ganas de correr y esconderme.
Был соблазн сбежать и укрыться.
Jugar al fútbol, al baloncesto, patinar, saltar, correr.
Я могу играть в футбол, или даже баскетбол или покататься на коньках на пруду.
Creo que es un riesgo que todos estaríamos dispuestos a correr.
Я думаю, что этим многие из нас могли бы рискнуть.
Из журналистики
Las Naciones Unidas reconocen el problema, pero no están dispuestas (y con razón) a correr el riesgo de enviar a expertos forestales a una región tribal, en la que las tropas americanas y aliadas sólo se aventuran con convoyes blindados.
ООН признает существование этой проблемы, но (что вполне понятно) не решается направить экспертов по лесонасаждениям в племенной регион, где солдаты американских и коалиционных войск осмеливаются появляться только в сопровождении вооруженного конвоя.
En mayo de 1997 incluso ayudé a capturar Kinshasa y a correr a Mobutu del poder.
В мае 1997 г. я даже помог захватить Киншасу и отстранить Мобуту от власти.
Afirma que no entendió que el crecimiento de las hipotecas atípicas había provocado que los deudores y los inversionistas estuvieran dispuestos a correr riesgos peligrosos.
Он говорит, что не понимал, как рост нестандартных ипотек подвиг заемщиков и инвесторов взвалить на себя опасные риски.
Pero estos son riesgos que vale la pena correr si China habla en serio sobre asumir un papel de liderazgo global.
Но эти риски оправданы, если Китай всерьёз претендует на мировое лидерство.
Desde su punto de vista, Israel debe convencer a los EE.UU. para que ataquen al Irán y sus instalaciones nucleares o correr el riesgo máximo de utilizar sus propias fuerzas militares para hacerlo.
С их точки зрения, Израиль должен или убедить США атаковать Иран и его ядерные объекты, или взять на себя максимальный риск использования для этого собственных вооруженных сил.
El sistema ya puede conectar satélites, radares e interceptores para frustrar ataques con misiles, una capacidad que se tornará más compleja y ágil con el correr de los años.
Система уже может объединять спутники, радары и перехватчики для защиты от ракетных атак, и эти возможности будут развиваться и усложняться в будущем.
Pero Occidente no necesita correr el riesgo de cometer el mismo error y aceptar las mismas falsas opciones.
Но Западу не стоит рисковать и делать ту же ошибку и тот же неверный выбор.
La seguridad en la frontera puede correr por vías paralelas.
Укрепление безопасности границы могло бы развиваться параллельными маршрутами.
En el caso de las regiones pobres, la inversión en equipo y formación debería correr a cargo de las más ricas.
Инвестиции в оборудование и обучение для бедных стран должны будут предоставлять более богатые государства.
En consecuencia, el régimen se niega a correr riesgos.
В результате, режим отказывается рисковать.
BERLÍN: Como viejos caballos de guerra que se sienten jóvenes de nuevo cuando el clarín resuena, los estrategas de la Guerra Fría sienten la adrenalina correr por sus venas al ver que la defensa antimisiles alcanza las primeras planas.
БЕРЛИН: Подобно тому, как старые лошади, участвовавшие в сражениях, начинают ощущать себя молодыми при звуках горна, стратеги Холодной войны чувствуют приток адреналина, когда вопрос ракетной обороны становится главной новостью первых страниц газет.
Por su parte, existe la opinión mayoritaria de que Barroso ha evitado las polémicas durante todo el año 2008 para no correr el riesgo de ofender a ningún gobierno que pudiera sentir la inclinación de bloquear su nuevo nombramiento.
Широко распространено мнение, что Барросо, со своей стороны, избегал разногласий в 2008 для того, чтобы не рисковать настроить против себя любое из тех правительств, которые были склонны возражать против его повторного назначения.
Al final, espero que los luchadores contra lapobreza no permitan que el experimento de las Aldeas del Milenio los disuada deinvertir y correr riesgos.
Но история покажет, что Саксоказался абсолютно прав.
Los primeros en invertir se enriquecen a la par de las noticias de aumento de precios, y así se crean historias de éxito que echan a correr de boca en boca y estimulan la envidia y el interés.
Новости о повышении цен обогащают ранних инвесторов, создавая рассказы об их успехах, которые передаются из уст в уста, вызывая зависть и интерес.