Osta | Cota | cosa | costo

costa испанский

побережье, берег

Значение costa значение

Что в испанском языке означает costa?

costa

Geografía.| Región de tierra seca fronteriza con el mar o, por extensión, con una masa de agua (río, lago, etc.). Herramientas.| Herramienta dura, por lo general de madera, que tiene muescas en los extremos y se emplea en zapatería para alisar y pulir suelas. Orilla o costado del cuerpo o de las montañas.

costa

Contabilidad.| Costo, gasto, dinero requerido para pagar. Derecho.| Conjunto de gastos de un proceso legal.

Costa

Apellido.

Перевод costa перевод

Как перевести с испанского costa?

Примеры costa примеры

Как в испанском употребляется costa?

Простые фразы

Pasamos el día libre en la costa.
Мы проводим выходной на берегу.
Pasamos el día libre en la costa.
Мы провели выходной на берегу.
En primer lugar, quiero expresar mi agradecimiento especial hacia mi profesora, Ana Costa.
Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.
Debemos evitar la guerra a toda costa.
Мы должны любой ценой избежать войны.
Adriana es de Costa Rica. Es costarricense.
Адриана из Коста-Рики. Она костариканка.
Debemos ganar a toda costa.
Мы должны победить любой ценой.
Mi ciudad está a algunos kilómetros de la costa.
Мой город находится в нескольких километрах от побережья.
Mañana me vengaré de él a toda costa.
Завтра я отомщу ему. Любой ценой.
Manejar por la costa es maravilloso.
Ехать вдоль берега так прекрасно.
La guerra se debe evitar a toda costa.
Войны необходимо избежать любой ценой.
Debemos realizar este plan a toda costa.
Мы должны осуществить этот план любой ценой.
La costa de Inglaterra tiene muchas bahías.
Побережье Англии имеет много заливов.
La gente por lo general se vuelve famosa a costa de su privacidad.
Люди, как правило, становятся известными, жертвуя неприкосновенностью своей частной жизни.
Ella vende conchas en la costa.
Она продаёт морские раковины на берегу моря.

Субтитры из фильмов

Llévales fotos de los hermanos y Xiaoping Li a toda autoridad portuaria en la costa oriental.
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
No hay moros en la costa.
Путь свободен.
Esta extraña historia de hombres y criaturas de las profundidades comienza en el reino de Hetvia - tempestuoso como el oleaje que choca contra su rocosa costa.
Эта загадочная история столкновения человека с обитателями морских глубин берет свое начало в королевстве Хетвия - бурном как прибой, который разбивается о его скалистые берега.
Y telefoneará a la Princesa de Costa. Yo no le caigo bien a la Princesa.
Она позвонит принцессе де Коста, а принцесса меня не любит.
No hay moros en la costa.
Ясно.
Podríamos pasar el invierno en la Costa Azul, Egipto y Grecia.
Мы могли бы провести зиму на Ривьере, в Египте и в Греции.
Inmediatamente, de costa a costa.
Пусть транслируют от побережья до побережья.
Inmediatamente, de costa a costa.
Пусть транслируют от побережья до побережья.
La Srta. Blake me pidió que te pregunte cómo está la costa.
Мисс Блейк просила узнать, как погода на побережье.
Todavía hay moros en la costa.
Сыро и ветрено.
La costa de Antibes.
Море в Антибе.
Harry, ve con un par de hombres a la costa. Bien.
Гарри, иди с парнями к морю.
Pero ellos no sabrán en qué lugar de la costa hasta que el verdadero jefe les dé la información y para ello tendrá que ir a la posada esta noche.
А чтобы сообщить это, он сегодня придёт в таверну.
Estaba disgustado por tener que navegar por esta costa a la hora de la cena lo cual quiere decir que estará en Punta Barret a las nueve de la noche aproximadamente.
Особенно его расстроило, что они во время ужина проплывут мимо моего имения. - Это будет часов в 9.

Из журналистики

Por ejemplo, el crecimiento per cápita de Costa de Marfil y Ghana entre 1965 y 1998fue de -0.8, -0.1 en Guinea Bissau, -2 en Zambia y Mauritania, y cero en Nigeria.
Например, экономический рост на душу населения в период с 1965 до 1998 года в Береге Слоновой Кости и в Гане составил -0,8, в Гвинее-Бисау -0,1, в Замбии и Мавритании -2, а в Нигерии 0.
En Hargeisa, Meles será echado de menos, ya que allí planeaba construir un gasoducto con financiación china que atravesaría el territorio de Somalilandia desde Ogaden hasta la costa.
Мелеса будет очень не хватать в Харгейсе, так как он планировал запустить финансируемый Китаем газопровод через территорию Сомали от Огаден до побережья.
Si el euro sobrevive, será a costa de un alto desempleo y un gran sufrimiento, especialmente en los países en crisis.
Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
Al eliminar el trueque y exigir pago en efectivo, redujimos sus oportunidades para beneficiarse a costa del Estado.
С отменой бартера и требованием денежных платежей мы отрезали им возможность наживаться за государственный счет.
Soy un firme partidario de promover la democracia al estilo occidental, pero no a costa de hacer del mundo un lugar más propenso a las guerras.
Я целиком поддерживаю идею распространения западной демократии, но не за счет создания еще более воинственного мира.
Pero esto sería discriminatorio hacia los países en desarrollo que no tienen acceso libre de impuestos: estarían ayudando a Pakistán a costa de sí mismos.
Но это было бы дискриминационным по отношению к развивающимся странам, которые не имеют беспошлинного доступа, поскольку таким образом помощь Пакистану оказывалась бы за их счет.
El mundo debe tener cuidado. A no ser que se acabe con las horribles tendencias de los adinerados en política y el consumismo desenfrenado, corremos el riesgo de conseguir la productividad económica a costa de nuestra humanidad.
Миру следует насторожиться: если мы не положим конец отвратительным тенденциям больших денег в политике и безудержного потребления, мы рискуем добиться экономической продуктивности за счет утраты своей человечности.
Sin embargo, los votantes han catapultado a políticos de izquierda en Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Perú, Venezuela y Uruguay, mientras que López conserva la capacidad -y quizás la voluntad- de movilizar a sus partidarios.
Но в Аргентине, Боливии, Бразилии, Чили, Коста-Рике, Эквадоре, Перу, Венесуэле и в Уругвае избиратели катапультировали во власть левых политиков, а Лопес сохраняет способность (и, возможно, желание) мобилизовать своих сторонников.
De hecho, una de las causas de las protestas que causaron la renuncia de Thaksin en Tailandia fue la acusación de que estaba debilitando las tradiciones democráticas del país a costa de un régimen personalista.
Действительно, одной из причин протеста, приведшего к отставке премьер-министра Таиланда, было обвинение в ослаблении демократических традиций страны с целью укрепления собственной власти.
Pero el problema es que la OEA celebrará su asamblea nacional en junio de este año en Perú, y varios países -Canadá, Costa Rica, los Estados Unidos, Colombia, Panamá, el mismo Perú, y probablemente Chile- presionarán para que Honduras sea readmitida.
Однако проблема заключается в том, что ОАГ будет проводить свое ежегодное собрание в июне этого года в Перу, и несколько стран - Канада, Коста-Рика, США, Колумбия, Панама и Перу, а также, возможно, Чили - будут настаивать на том, чтобы принять Гондурас.
Crecí en un pueblo industrial en la costa sur del Lago Michigan, en Gary, Indiana, y ví pobreza, desempleo y discriminación.
Я вырос в промышленном городе Гэри, штат Индиана, на южном побережье озера Мичиган и своими глазами видел нищету, безработицу и дискриминацию.
Los sombríos cielos sobre la costa septentrional rusa en Leviatán se ven fabulosos, y Jia se las arregla para hacer que la jungla de vidrio y cemento de Shenzhen, la megaurbe entre Guangzhou y Hong Kong, parezca hermosa.
На темное небо над северным российским побережьем в Левиафана смотреть просто восхитительно, а Цзя даже удается превратить бетонные джунгли Шэньчжэня, монстр-города между Гуанчжоу и Гонконгом, в великолепное зрелище.
El derecho de Barientos a ser el último boomer de los EE.UU. se debe a la posición de Hawaii como Estado más occidental de los Estados Unidos y dentro de una zona horaria con dos horas menos respecto de la costa del Pacífico.
Претензии Баррьентоса на звание последнего бэби-бумера зависит от положения Гавайев как самого западного штата США в часовом поясе, который на два часа позади остального побережье Тихого океана.
Al intentar aferrarse al poder a toda costa, es probable que Yanukovich provoque el diluvio: en Ucrania eso significa no sólo disturbios violentos, sino también declive económico y una nueva represión.
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп. Для Украины это выльется в массовые беспорядки, экономический спад и возобновление использования силы для подавления беспорядков.

Возможно, вы искали...