cuál | cal | CURL | dual

cual испанский

который

Значение cual значение

Что в испанском языке означает cual?

cual

Del mismo modo o semejante.

Перевод cual перевод

Как перевести с испанского cual?

cual испанский » русский

который кото́рый какой каков что чей како́й

Примеры cual примеры

Как в испанском употребляется cual?

Простые фразы

Uno no se casa con alguien con quien pueda vivir, se casa con la persona sin la cual no puede vivir.
Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.
Cuando las dos jovencitas le dijeron a John que sentían algo por él, él no supo con cual de las dos debía quedarse.
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.
Una vez, Cristóbal Colón contó la misma broma 256 veces en el mismo día. lo cual provocó que toda la tripulación muriera de risa.
Однажды Христофор Колумб рассказал одну и ту же шутку 256 раз за день. что спровоцировало смерть всего экипажа от смеха.
El bandido se arrepintió del crimen en el último momento, lo cual no le sirvió de nada el día del juicio.
Бандит в последний момент раскаялся в совершённом преступлении, что никак не помогло ему в день суда.
Los Tigres deben calmar a la hembra antes del apareamiento, lo cual no es tarea fácil.
Самцам тигров приходится успокаивать самку перед спариванием, что является непростой задачей.
Sea cual sea tu profesión y lo feliz que seas en ella, habrá momentos en los que desearás haber elegido otra carrera.
Какая бы профессия у тебя ни была и как бы ты ни был в ней счастлив, временами ты будешь думать, что лучше бы выбрал другую карьеру.
De un día para otro, hicimos las valijas y nos mudamos, mudanza de la cual nunca nos arrepentimos.
Мы вдруг собрали чемоданы и переехали, о чём никогда впоследствии не жалели.
Tuve un sueño en el cual un bebé jugaba con un cuchillo.
Я видел сон, в котором ребёнок играл с ножом.
Ayer me encontré con un amigo al cual no había visto desde hace mucho tiempo.
Вчера я встретился с другом, которого не видел очень давно.
Pero esta no es la única razón por la cual él fue detenido.
Но это не единственная причина, по которой он был арестован.
Solo el que sabe cual es su objetivo encuentra al camino.
Лишь тот, кто знает свою цель, находит дорогу.
Él es un hombre con el cual es difícil hacer negocios.
Он - человек, с которым сложно делать дело.
La razón por la cual digo que la película está buena, no es sólo por el contenido artístico, porque la música también es buena.
Причина, по которой я говорю, что фильм хороший, заключается не только в его художественном содержании, потому что музыка тоже очень хороша.
No se sabe cual fue la causa de la muerte.
Неизвестно, что послужило причиной смерти.

Субтитры из фильмов

Con lo cual me sorprendí a mi misma, para ser sincera.
Честно говоря, я и сама удивилась.
Atormentado por el remordimiento que le producían las monstruosas crueldades de Hyde, Jekyll se dio cuenta por fin de que la naturaleza malvada, a la cual se había entregado voluntariamente, amenazaba con dominar su vida entera.
Измученный раскаянием в чудовищной жестокости Хайда, Джекил, наконец, понял, что злая сторона его сущности которую он добровольно выпустил на волю, теперь угрожает заполонить его целиком.
Se sabe que Basanow hizo un viaje a las montañas con su esposa hace unos días, del cual ninguno de los dos ha regresado.
Известно только, что Базанов со своей женой отправились в путешествие в горы несколько дней назад, и из них не вернулся назад никто.
El cual es vender todos los lotes a cualquier precio, Tendremos un poco de entretenimiento. muy poco.
Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление.
Me gusta Londres tal cual es. y no estoy interesado en tus métodos y vericuetos.
Я нахожу Лондон достаточно приемлемым, каков он сейчас. и я не заинтересован в твоих теориях и кратчайших путях.
Entonces se alimentan de cerezas y, como el hambre aprieta, no dejan que lleguen a madurar y se las comen verdes, lo cual les provoca disentería.
Жителя питаются несозревшей вишней, что вызывает дизентерию.
Sabes, éste es un buen hombre, en cual te enamoraste.
И вот это тот прекрасный человек, в которого ты влюбилась.
Durante la cena. no dejaban de interrogarse por cual de las dos me decidiría.
Во время ужина они обе задавались вопросом, кого я выберу провести ночь.
Sí. no veo ninguna razón por la cual desearía volver a su casa.
Да, я не понимаю зачем ему вообще приходить домой.
Es una tonta, lo cual agradezco profundamente.
Вы - дура, но я этому рада.
Shanny, sea cual sea la profesión que elijas, serás el mejor.
Ты же знаешь. - Я готов тебя расцеловать.
Y cual es su papel en la revolución, Sr Strauss?
Понятно. А почему вы бунтуете?
El jefe de personal me ha dicho que la joven había sido despedida, lo cual podría ser la razón del abandono del bebé.
И я узнал в вашем отделе кадров, что ее сегодня уволили. Я полагаю, именно поэтому она оставила своего сына.
Estaba disgustado por tener que navegar por esta costa a la hora de la cena lo cual quiere decir que estará en Punta Barret a las nueve de la noche aproximadamente.
Особенно его расстроило, что они во время ужина проплывут мимо моего имения. - Это будет часов в 9.

Из журналистики

El Acuerdo de Asociación Transpacífico, mediante el cual los Estados Unidos y otros once países crearían una zona de libre comercio megarregional, aceleraría muy probablemente ese cambio (con mayor razón, si con el tiempo llegara a adherirse China).
Транс-Тихоокеанское Партнерство - с помощью которого Соединенные Штаты и 11 других стран создадут мега-региональную зону свободной торговли - быстрее всего, ускорит этот сдвиг (в случае, если Китай в конце концов присоединится).
La confederación que propongo constituiría una etapa intermedia (que duraría cinco o diez años), al final de la cual Kosovo probablemente se volvería plenamente independiente.
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость.
En el mundo musulmán, existe una teoría generalizada de la conspiración según la cual los israelíes estaban detrás de esos atentados, y que todos los judíos que trabajaban en los edificios ese día se quedaron en su casa.
В мусульманском мире существует широко распространенная теория заговоров о том, что за теми атаками стояли израильтяне и что евреи, которые работали в здании, остались в тот день дома.
Esta es la razón por la cual muchos hilos de discusión pasan de la especulación ciudadana potencialmente interesante al discurso de odio y la paranoia.
Вот почему многие линии рассуждений превращаются из размышлений потенциально заинтересованных граждан в ненавистнические речи и паранойю.
De hecho, por esta dinámica -contra la cual luchó John Maynard Keynes- la Gran Depresión de la década de 1930 fue tan nefasta.
Действительно, именно эта динамика сделала Великую депрессию 1930-х годов такой мрачной, и именно с ней боролся Джон Мейнард Кейнс.
Estando en acción, llegué a tener lástima de los prisioneros enemigos porque yo tenía una causa por la cual pelear y ellos no.
В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было.
La inversión extranjera en el África subsahariana, que alcanzó niveles récord en los últimos años, se está retrayendo, lo cual es una prueba de la cautela de los inversores, no de una falta de optimismo subyacente en la región.
Иностранные инвестиции в страны Африки южнее Сахары, которые за последние годы достигли рекордного уровня, уходят обратно, что является признаком настороженности инвесторов, подчеркивая не только недостаток оптимизма в регионе.
La economía social de mercado, en la cual seguimos creyendo, se basa en esos principios.
Социально ориентированная рыночная экономика, остающаяся нашей прерогативой, как раз и основана на этих принципах.
Puedo pensar en una muy buena razón por la cual el euro debe caer y seis razones no tan convincentes por las cuales debe mantenerse estable o apreciarse.
Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Una cosa es pedir prestado para hacer una inversión, lo cual fortalece los estados de cuenta, y otra pedir prestado para financiar unas vacaciones o un rapto de consumo.
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Todos estos factores ponen grandes tensiones en el tejido social, el cual, según argumentan los escépticos, en último término se expresará en la escena política.
Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
Pero claramente se ha recurrido mucho a esta estrategia, según la cual las empresas se desprenden de sus empleados no sólo porque deben hacerlo, sino muchas veces porque no han cumplido con las expectativas financieras de los analistas de Wall Street.
Но данная стратегия пользовалась явным успехом у компаний, которые сокращали штат сотрудников не только потому, что им необходимо было это делать, но часто и потому, что они не оправдали финансовые надежды аналитиков с Уолл Стрит.
Pero no puede ser el núcleo de una política general de no proliferación, mediante la cual Estados Unidos intervenga en todas partes para impedir el desarrollo de armas nucleares.
Но оно не может стать основой общей политики нераспространения, согласно которой США должны совершать военное вторжение в любую страну для того, чтобы предотвратить разработку ядерного оружия.
Tanto Israel como Estados Unidos sienten nostalgia por un mundo del siglo XX de Estados-nación, lo cual es comprensible, ya que ese es el mundo al que mejor se adapta el poder convencional que poseen.
Израиль и США испытывают ностальгию по миру национальных государств двадцатого века, что можно понять, поскольку это мир, которому лучше всего подходит традиционная военная сила, которой они обладают.

Возможно, вы искали...