cuenta испанский

счёт

Значение cuenta значение

Что в испанском языке означает cuenta?

cuenta

Acción o efecto de contar Razonamiento u operación aritmética para calcular un valor, resultado o medida. Papel en el que constan estos cálculos. Dinero depositado en un banco o institución afín (cuenta bancaria). Explicación que se da para justificar un comportamiento. Responsabilidad que se asume por algo o alguien. Piezas, generalmente redondas, con un orificio por el que pasa un hilo para formar un collar. En plural| Conjunto de operaciones matemáticas con que calcula su situación económica una empresa.

Перевод cuenta перевод

Как перевести с испанского cuenta?

Примеры cuenta примеры

Как в испанском употребляется cuenta?

Простые фразы

Yo no tengo una cuenta en estos foros.
У меня нет учетной записи на этих форумах.
Después de eso, me voy, pero entonces me doy cuenta de que olvidé mi mochila.
Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.
Antes de que te des cuenta, saldrás en los periódicos.
В мгновение ока о тебе будут писать газеты.
Antes de que te des cuenta, saldrás en los periódicos.
Ты и глазом моргнуть не успеешь, как о тебе напишут в газетах.
Me di cuenta de que esa caja estaba vacía.
Я понял, что эта коробка пуста.
Tras la comida, pedí que me dieran la cuenta.
Поев, я попросила принести мне счёт.
Denos la cuenta conjuntamente, por favor.
Дайте нам общий счёт, пожалуйста.
Esto va a cuenta de la empresa.
Это за счёт фирмы.
Las horas pasan, y ella cuenta los minutos.
Проходят часы, а она считает минуты.
Tengo una cuenta de Facebook.
У меня есть аккаунт на Фейсбуке.
Hay un error en la cuenta.
В счёте ошибка.
Hay un error en la cuenta.
В счёте есть ошибка.
Tu cuenta esta vacía.
На твоём счету пусто.
Tu cuenta esta vacía.
У тебя на счету пусто.

Субтитры из фильмов

Pero luego se dieron cuenta de que sería un gran modo de seguir en contacto con sus seres queridos, que podrían leer los mensajes.
Но потом они подумали, что было бы здорово поддерживать связь с близкими, которые однажды прочитают эти сообщения.
He estado por mi cuenta por un tiempo.
Недолго я был сам по себе.
Probablemente, sin darme cuenta, esté menos solo de lo que he estado en mucho tiempo porque estoy interactuando con otras personas más seguido de lo que lo he hecho durante muchos años.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Cuando me di cuenta que los sentimientos de Annie eran hacia mi, Solo pense..
Когда я поняла, что у Энни ко мне чувства, я просто подумала.
Musashi se dio cuenta.
Вот и не смогла.
Todo el bufete cuenta contigo.
Вся фирма рассчитывает на тебя.
Hola. Tengo un problema con mi cuenta.
Здравствуйте, у меня проблемы со счётом.
Atormentado por el remordimiento que le producían las monstruosas crueldades de Hyde, Jekyll se dio cuenta por fin de que la naturaleza malvada, a la cual se había entregado voluntariamente, amenazaba con dominar su vida entera.
Измученный раскаянием в чудовищной жестокости Хайда, Джекил, наконец, понял, что злая сторона его сущности которую он добровольно выпустил на волю, теперь угрожает заполонить его целиком.
Crea manchas solares que bañan la Tierra con radiación electromagnética. -Cómo se atreven a desarrollar algo así por su cuenta?
Как они смеют разрабатывать такие вещи в своем городе?
Achille cuenta sus aventuras al comisario.
Ахиллес рассказывает комиссару о своих приключениях.
Estará tan contento de verte que no se dará cuenta.
Он будет настолько счастлив, увидев тебя, что не обратит на это внимание.
Alguien pagó su cuenta?
В чем дело? Кто-то не заплатил за проживание?
Escucha. Cuando se den cuenta que el collar no aparece, alguien tiene que tener la culpa.
Слушай, когда обнаружится пропажа ожерелья, кого-то нужно обвинить.
Tengo sospechas de Uds. pájaros de cuenta.
Вы подозрительные пташки.

Из журналистики

Me di cuenta de que mis prioridades estaban al revés.
Я вдруг осознала, что мои приоритеты были явно неправильными.
En este momento en que la deuda de los hogares está pendiente de un hilo tras la intervención gubernamental febril, la posición fiscal se deterioró drásticamente y el balance de cuenta corriente volvió a empeorar.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
En el corto plazo, el déficit de cuenta corriente de Estados Unidos se mantendrá, más allá de qué país tenga excedentes bilaterales.
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
Por lo tanto, la continua reinversión de China de sus excedentes de cuenta corriente en títulos del gobierno de Estados Unidos es de suma importancia para el crecimiento y la estabilidad financiera de Estados Unidos.
Поэтому непрерывные инвестиции Китая своих профицитов по текущим операциям в государственные ценные бумаги США чрезвычайно важны для экономического роста и финансовой стабильности США.
Las buenas noticias son que, tras la reciente visita del presidente Hu Jintao a Washington, tanto Estados Unidos como China dieron pasos positivos para resolver sus diferencias sobre el balance de cuenta corriente bilateral.
Хорошая новость заключается в том, что после недавнего визита президента Ху Цзиньтао в Вашингтон и Америка, и Китай стали делать положительные шаги по устранению своих разногласий по поводу двустороннего баланса по текущим операциям.
Se tendrán en cuenta la salud y la agricultura sólo con carácter muy selectivo.
Здравоохранение и сельское хозяйство будут рассматриваться только выборочно.
Con un nivel creciente de ahorros en pocos años, los agricultores finalmente pueden calificar para un crédito o tener suficiente efectivo como para comprar por cuenta propia insumos vitalmente importantes.
Накапливая сбережения год за годом, в итоге фермеры становятся кредитоспособными или накапливают достаточно наличных денег для оплаты производственных затрат без посторонней помощи.
Los países pobres recibirían un financiamiento rápido y predecible para los insumos agrícolas de una única cuenta, y no de decenas de donantes distintos y fragmentados.
Бедные страны смогут получить быстрое и предсказуемое финансирование для сельскохозяйственных инвестиций с единого счета, а не от десятка отдельных и разделенных доноров.
Las atribuciones del consejo fiscal de Suecia son particularmente amplias, pues cuenta con el mandato no sólo de pronosticar, sino también de examinar más profundamente las motivaciones y las consecuencias de la política gubernamental.
Шведский совет финансового контроля обладает в вынесении решений относительной свободой, предоставляющей ему полномочия не только прогнозировать, но и более глубоко анализировать мотивацию и последствия политики правительства.
Necesitamos tener en cuenta el incremento en las emisiones que causará la adaptación.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
La estabilidad macroeconómica global requiere que evitemos esos grandes desequilibrios de cuenta corriente en el futuro.
Глобальная макроэкономическая стабильность требует, чтобы в будущем мы избегали подобного крупного дисбаланса текущих счетов.
En este respecto, los finlandeses, que ejercen hoy la presidencia de la UE, han planteado una solución pragmática que toma en cuenta ambos lados del conflicto.
Здесь финны, председательствующие в данный момент в ЕС, разработали программу по осуществлению прагматического плана, принимающего во внимание обе стороны конфликта.
Cuenta con particular apoyo entre las votantes.
Ее поддержка особенно сильна среди избирателей женщин.
A medida que los inversionistas conozcan mejor África, se irán dando cuenta cada vez más de lo que puede ofrecer.
Поскольку инвесторы узнали больше об Африке, они все чаще станут замечать, что она может предложить.

Возможно, вы искали...