Cota | cuita | cuto | culto

cuota испанский

взнос

Значение cuota значение

Что в испанском языке означает cuota?

cuota

Porción o parte fija y proporcional de un todo. Cantidad que hay que pagar por un determinado tributo . Cantidad fija que paga un socio o miembro por pertenecer a un grupo o organización.

Перевод cuota перевод

Как перевести с испанского cuota?

Примеры cuota примеры

Как в испанском употребляется cuota?

Субтитры из фильмов

No olviden que solo faltan 2 días para el baile de los policías, y ustedes están muy lentos con su cuota.
Не забывайте до матча осталось только два дня, и вы отстаете от графика.
Cada uno paga la mitad. Y el total es menos que la cuota global.
Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог.
O la cuota es menos que no sé qué.
Или совокупный подоходный налог меньше, чем что-то там.
La cuota trimestral de siempre.
Регулярные ежеквартальные платежи.
Pagas la primera cuota y luego lo vendes en efectivo. Luego te compras otro a plazos y así sucesivamente.
Платишь первый взнос, продаешь за наличные, находишь следующую и все сначала.
Ya tuve mi cuota.
Я своё уже выпил.
Debemos concretar la cuota de sus hombres.
Нужно установить дневной лимит для ваших людей.
Me ha dado mi cuota escolar.
Эти д-деньги он дал мне на оплату учёбы.
Por eso sólo puedo ofrecerle 8000 Francos y la cuota sindical, por supuesto.
Поэтому, пока только 8000 франков, и на расходы.
Necesitarás dinero para pagarle la cuota al viejo Kite.
Иначе в уик-энд старина Кайти будет гоняться за тобой, чтобы выбить из тебя арендную плату.
Aquí tienes mi cuota, mamá.
Мам, вот моя доля. 6 шиллингов за неделю.
Nos debe la cuota de costumbre.
Она должна обычную плату.
Insisten con la cuota de cursillistas.
Они настаивают, чтобы мы учили практиканток.
Nos falta una cámara de desintegración y estamos atrasados en nuestra cuota.
Одна из наших камер дезинтеграции уничтожена, и мы уже сильно отстали от графика.

Из журналистики

La nueva fórmula trasatlántica debe tener una mayor participación en la toma de decisiones a cambio de una mayor cuota de responsabilidad.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
Por ejemplo, podríamos razonablemente preguntar si pagan su debida cuota de impuestos o indagar sobre sus donaciones de beneficencia.
Например, было бы разумным спросить, платят ли они налоги, или поинтересоваться об их благотворительной деятельности.
Durante la última década, Italia ha utilizado un sistema electoral de mayoría ajustada con una cuota proporcional.
Последнее десятилетие в Италии использовалась мажоритарная избирательная система с ограничением по минимальному числу голосов.
De los muchos factores que han reducido la cuota del consumo en la economía de China, el menguante ingreso disponible de los hogares ha sido central.
Среди многих факторов, которые сократили долю потребления в китайской экономике, располагаемый семейный доход был центральным.
Es necesario pues crear un nuevo G7 dentro del G20 y dar a China un grado de influencia que refleje su importancia económica (y la obligue a asumir una cuota comparable de la responsabilidad internacional).
Новая Большая Семерка должна быть создана в рамках Большой Двадцатки, тем самым обеспечивая Китаю степень влияния, которая отражает его экономический вес и требует от него взять на себя соразмерную часть глобальной ответственности.
En las elecciones de cuota equivalente, los líderes presentan tres candidatos, dejando a los votantes la tarea de elegir uno.
В выборах по равной квоте лидеры выставляют трех кандидатов, представляя избирателям выбрать одного из них.
Por supuesto, nadie, ni siquiera en China, piensa que las elecciones de cuota diferencial son algo genuinamente democrático.
Безусловно, никто даже в самом Китае не считает альтернативные выборы действительно демократическими.
El representante de la eurozona sería muy influyente porque representaría una cuota aún más grande que la de los Estados Unidos.
Представитель еврозоны был бы очень влиятельным, потому что он представлял бы даже большую квоту, чем квота США.
Como resultado, la competencia por la cuota de mercado es débil, y escasean empresas con ideas nuevas.
В результате конкуренция за долю на рынке слаба, и существует не много фирм с новыми идеями.
Por ejemplo, los tan alabados armadores griegos tardaron demasiado en adaptarse a la adopción del sistema de contenedores, y eso les hizo perder cuota de mercado.
Например, хваленые судовладельцы Греции оказались слишком медлительными, чтобы адаптироваться к контейнеризации, и потому потеряли свою долю на рынке.
Es verdad, Alemania tiene su cuota de problemas.
Да, у Германии есть и свои проблемы.
Hace falta una gran cuota de imaginación, optimismo o simple estupidez para creer que nuestros camaradas humanos alguna vez vivirán más allá de la historia y la ideología.
Потребуется много воображения, оптимизма или простой глупости, чтобы поверить, что какой-либо человек будет когда-либо жить вне рамок истории и идеологии.
Una pequeña cuota de financiamiento global, si está bien dirigida, podría salvar millones de vidas cada año.
Небольшая часть мировых финансов при правильном регулировании может ежегодно спасать миллионы жизней.
Por mi parte, prefiero llamarlo una pesadilla. Una pesadilla que está provocando una tremenda cuota de sufrimiento y que se podría evitar fácilmente con solo exponer los errores conceptuales y los tabúes en los que se sostiene.
Экономисты основного направления назвали бы его неполноценным равновесием, но я называю его кошмаром: а именно причиняющим огромную боль и страдания кошмаром, которого можно было бы легко избежать, если бы исчезли поддерживающие его заблуждения и табу.

Возможно, вы искали...