cura | murar | jurar | durar

curar испанский

лечить, исцелять, излечить

Значение curar значение

Что в испанском языке означает curar?

curar

Restaurar la salud de una persona, o de alguna parte de su cuerpo, afectada por una enfermedad, lesión o dolor. Aplicar a un enfermo los remedios correspondientes a su enfermedad. Sanar las dolencias o pasiones del alma. Remediar un mal. Disponer o costear lo necesario para la curación de un enfermo. Gastronomía.| Hablando de carnes y pescados, prepararlos por medio de la sal, el humo, etc., para que, perdiendo la humedad, se conserven por mucho tiempo. Industria.| Curtir y preparar las pieles para usos industriales. Carpintería.| Dicho de las maderas, tenerlas cortadas mucho tiempo antes de usar de ellas, conservándolas entre cieno y agua o al aire libre, según el uso para el que estén destinadas. Industria.| Hablando de hilos y lienzos, tratarlos para que se blanqueen.

curar

Recobrar un enfermo la salud. Con la preposición de: poner cuidado, cuidar de. Embriagar, emborrachar.

Перевод curar перевод

Как перевести с испанского curar?

Примеры curar примеры

Как в испанском употребляется curar?

Простые фразы

Prevenir es mejor que curar.
Лучше предупредить, чем лечить.
Es preferible prevenir que curar.
Лучше предотвратить, чем лечить.

Субтитры из фильмов

Pensándolo mejor, quizá un poco. para curar mi malaria.
Я тут подумал, возможно, чуть-чуть. проверить свою малярию.
Para curar las verrugas.
Бородавки сводить.
Esta es la única enfermedad que uno no espera que se pueda curar.
Это единственная болезнь, от которой нет лекарства.
Que un doctor quiera curar enfermedades. de la mente de la gente en vez del cuerpo.
Врачу желательней лечить болезни в умах людей, а не в телах.
Si no puedo curar a mi mejor amigo.
Если я не могу вылечить своего лучшего друга.
Que te puedes curar fácilmente y tocar de nuevo si quieres.
Ты знаешь, что можешь вполне легко быть вылечена и вновь играть, если хочешь.
Fui a la Honduras Británica: gané para el billete de vuelta, y lo justo para curar una fiebre que cogí.
Я был в британском Гондурасе и накопал на билет домой и на лечение от лихорадки, которую я там подхватил.
No me pasa nada que un buen médico no pueda curar.
Грамотный доктор сможет вылечить меня.
Puedo curar su corazón dejándole comprarme otro.
Я излечу его, позволив вам купить мне новую шляпку!
Me enseñó medicina Miriam de Manassas. Yo lo puedo curar.
Я училась медицине у Мириамы Финасис.и могу его вылечить.
Me enseñó a curar Miriam de Manassas.
Врачеванию меня выучила Мириама Финасис.
Yo quiero ayudar a un hombre, curar su alma enferma.
Я хочу помочь человеку. Излечить болезнь в его душе.
No podemos matar al paciente tratando de curar la enfermedad, o si?
Мы же не можем позволить себе убить пациента, пытаясь вылечить болезнь, правда?
Eres una enfermedad de la que me contagié y no me puedo curar.
Ну, ты. будто я подцепила какую-то болезнь и никак не могу до конца вылечиться.

Из журналистики

Desafortunadamente, la mayor parte de los esfuerzos internacionales se han centrado en mitigar los síntomas y no en curar la enfermedad subyacente.
К сожалению, многие международные попытки привели к облегчению симптомов, но не к лечению основного заболевания.
Los compromisos billonarios formulados hasta ahora por los gobiernos, con la excepción del de Gran Bretaña, han ido orientados a restablecer la confianza de los mercados en lugar de a curar el foco de la enfermedad bancaria.
На сегодняшний день правительственные вливания в триллион долларов, без учета вклада Великобритании, были направлены на восстановление доверия на рынке, а не решение ключевых проблем банков.
Y Park, cuya victoria no redujo la actitud ambivalente del pueblo hacia su padre, debe saber que curar las divisiones evidentes en la sociedad surcoreana no será una tarea sencilla.
Пак, чья победа не уменьшила двойственного отношение ее людей к ее отцу, должна знать, что устранить очевидные разделения в обществе в Южной Корее будет непростой задачей.
Y un tratamiento médico de 1 dólar puede curar la malaria si el chico se infecta a pesar del mosquitero.
А лекарство, которое стоит 1 доллар, может вылечить малярию, если ребёнок заразится, несмотря на сетку для кровати.
La finalidad de la clonación terapéutica es curar a los enfermos.
Целью терапевтического клонирования является излечение больных.
Estas heridas no se pueden curar instantáneamente.
Эти раны нельзя залечить мгновенно.
Algunos tipos de cáncer -por ejemplo el linfoma de Hodgkin, el cáncer testicular y la leucemia mieloide aguda- se pueden curar de manera consistente a través de una quimioterapia agresiva.
Некоторые виды рака - например, лимфому Ходжкина, тестикулярный рак и острую миелоидную лейкемию - можно последовательно излечить, используя агрессивную химиотерапию.
Adoptarlo ayudaría a curar las heridas de Europa y sentaría las bases para el debate que necesita la Unión Europea sobre la clase de unión política que merecen los europeos.
Ее принятие поможет излечить раны Европы и расчистить площадку для необходимых Евросоюзу дебатов по поводу характера политического союза, которого заслуживают европейцы.
El daño de la crisis financiera sigue existiendo, pero un crecimiento más fuerte puede curar muchas heridas, especialmente las causadas por deudas.
Ущерб от финансового кризиса все еще ощущается, но более сильный рост поможет затянуть многие раны, особенно раны, нанесенные долгами.
La liberación de Anwar Ibrahim poco después aumentó aún más el prestigio del nuevo primer ministro como un líder que podría curar los conflictos que existen al interior de la sociedad malaya y musulmana.
Освобождение Анвара Ибрагима вскоре после этого еще больше подняло престиж нового премьера как лидера, способного урегулировать внутрималайские и внутримусульманские конфликты.
El hecho de que se vaya a crear una Comisión de Tregua y Reconciliación en Belgrado indica que el liderazgo yugoslavo actual entiende que necesita curar las heridas que el régimen asesino de Milosevic infligió a su propio pueblo.
Тот факт, что теперь в Белграде будет работать Комиссия по примирению и улаживанию, говорит о том, что нынешнее руководство Югославии понимает, что ему нужно будет залечить раны, нанесенные его народу смертоносным режимом Милошевича.
El concepto clave es el de novedad: para crear la máquina de curar, necesitamos encontrar el modo de que las computadoras sean capaces de ensamblar conceptos en formas inesperadas.
Ключом является нововведение. Чтобы создать исцеляющую машину, нам потребуется найти способ позволить компьютерам собирать концепции таким образом, чтобы могли возникать неожиданные механизмы.
Dentro de unos días se reunirán en Evian los dirigentes del G-7 a fin de hacer causa común en busca de fórmulas para curar un mundo desgarrado por una violencia inenarrable.
Лидеры Большой Семерки через несколько дней соберутся в Эвиане, в поисках общей идеи и способа вылечить мир, охваченный насилием.
Los usamos para comunicarnos, cocinar, y diagnosticar y curar enfermedades.
Мы используем их, чтобы общаться, готовить еду, диагностировать и лечить болезни.

Возможно, вы искали...