Ar | da | zar | Tar

dar испанский

давать, дать

Значение dar значение

Что в испанском языке означает dar?

dar

Traspasar algo a otra persona de forma gratuita. Hacer entrega de algo. Otorgar alguna cosa. Considerar que algo es de una determinada manera. Se usa junto con la preposición por. Proporcionar frutos o beneficios. Mostrar en público un espectáculo como por ejemplo emitir una película o programa de televisión. Marcar el reloj una hora, especialmente referido a las campanadas. No tener importancia. Sufrir de manera repentina un dolor o enfermedad. Dicho de un inmueble: Entregar visibilidad; Estar situado con dirección a este lugar u objeto.

Перевод dar перевод

Как перевести с испанского dar?

Примеры dar примеры

Как в испанском употребляется dar?

Простые фразы

Me costó dar con su casa.
Я с трудом нашел его дом.
El muchacho estaba tan cansado, que no podía dar un paso más.
Мальчик так устал, что больше не мог сделать ни шага.
Vamos a dar una vuelta en mi coche.
Давай поездим на моей машине.
Después de la cena salimos a dar un paseo.
После ужина мы отправились на прогулку.
Te voy a dar ese dinero.
Я дам тебе эти деньги.
Es hora de dar de comer a las ovejas.
Пора кормить овец.
La lluvia nos ha impedido dar un paseo.
Дождь не дал состояться нашей прогулке.
Ella se olvidó de dar de comer a su perro.
Она забыла покормить свою собаку.
Estaba con dolor de garganta, lo que me impidió dar el discurso.
У меня болело горло, из-за чего я не смог выступить с речью.
No se puede dar gusto a todo el mundo.
Всем не угодишь.
Nunca había pensado en dar clases.
Я никогда не думал о преподавании.
Salgamos un rato a dar la vuelta.
Пойдём немного прогуляемся.
Es un buen día y quiero dar un paseo.
Сегодня погожий день, и я хочу прогуляться.
Te voy a dar un pequeño consejo.
Я дам тебе небольшой совет.

Субтитры из фильмов

Sabía que nunca podría ser una persona como Dios manda, hasta que lo enmendara, así que supongo que estoy aquí para dar una paso en esa dirección.
Просто я понял, что никогда не буду чувствовать себя спокойно, если не попрошу у него прощения. Так что мой приход сюда - это первый шаг.
Afortunadamente, parece que se va a dar por vencido en esto.
Какое облегчение. он спустит это на тормозах.
Prometido de la paciente ha aceptado Para. para dar su riñón a alguien más, Y socio donante de ese paciente también ha dado su consentimiento.
Жених пациентки согласился отдать свою почку кому-то еще, а донор того пациента в свою очередь тоже согласился.
No te puedo dar un nombre.
Не могу сказать вам имя.
Hemos llegado demasiado lejos para dar marcha atrás.
Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать.
Su parking es pequeño, así que cuando pasa un rato, tengo que dar marcha atrás. Y es un incordio, porque es genial dejarlo ahí metido.
Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад. И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Le voy a dar un plano del palacio.
Я дам вам карту дома.
Los amigos de Nucki van a buscarle para dar un paseo.
Приятели Нуки зашли позвать его кутить.
Ola Glomgaarden sufrió mucho por culpa de la separación de Berit, pero su obstinación le impide dar el primer paso.
Ола Гломгаарден сильно страдал в разлуке и ссоре с Берит, но по упрямству своему не желал делать первым шаг к примирению.
Que gran idea. dar un susto de muerte a las mujeres?
Что за грандиозная идея - пытаться запугать женщин до смерти?
Me puedes dar un vaso de agua?
Можно стакан воды?
Yo. yo. creo que me van a dar uno bueno.
Я. я. я думаю, что на пути к чему-то большему.
Ahora, tomaremos el lote 27. He fracasado en disponer de los otros lotes, que voy a dar media libra de té con cada lote vendido de aquí en adelante.
Я так неудачно распродал другие лоты. что добавлю полфунта чая за каждый проданный лот.
Me siento honrado, pero lamento no saber dar buenos discursos.
Но, боюсь, я не из породы красноречивых.

Из журналистики

Hay una buena noticia y es que respecto de la cuestión de si Europa debería tener una moneda única, hay investigaciones económicas que pueden dar algunas respuestas.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
A primera vista, la solución más sencilla al problema de la baja participación es dar más poder al Parlamento Europeo.
На первый взгляд, самый простой ответ на проблему низкой явки избирателей - это дать больше полномочий Европейскому Парламенту.
Ahora que hemos visto los costos de dar absoluta prioridad a la seguridad, sabemos que esta no es sólo una cuestión técnica.
Теперь, когда мы узнали цену абсолютного приоритета безопасности, мы знаем, что это не только технический вопрос.
Las computadoras paralelas masivas están programadas para dar soluciones numéricas de ecuaciones diferenciales derivadas de la teoría de la dinámica de fluidos y la termodinámica.
Огромное число работающих параллельно компьютеров программируется, чтобы получить цифровое решение многочисленных дифференциальных уравнений, полученных согласно теории гидродинамики и термодинамики.
Dar apoyo presupuestario en el contexto de una Unificación Arancelaria sería una forma más efectiva de desembolsar los fondos de la UE que a traves de los métodos convencionales.
Бюджетная поддержка в контексте Таможенного Союза будет гораздо более эффективным способом распределения фондов ЕС, чем традиционные методы.
Al mismo tiempo, es importante dar más impulso a los esfuerzos internacionales para desarrollar normas de convivencia que puedan limitar el surgimiento de conflictos.
В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
Y, sin embargo, las autoridades claramente creen que tenían que dar el ejemplo con él, para impedir que otros expresaran opiniones similares.
Тем не менее, власти не сомневаются в том, что они должны были на нем показать пример, чтобы другие не выражали похожих взглядов.
Fue apenas a mediados de agosto que la Reserva Federal comenzó a dar indicios de que las tasas podrían bajar.
Только в середине августа был сделан намек, что ставки процента могут быть понижены.
En segundo lugar, deben dar a Turquía un trato justo en las negociaciones.
Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
Están presenciando cómo actores nuevos (como España) están dispuestos a dar forma a la política de la UE, sobre todo a la política exterior, y sienten eso como un reto a su liderazgo tradicional.
Они замечают на международной арене новых игроков (Испанию, например), развитие которых формирует политику ЕС, в частности, внешнюю политику, и осознают, что их традиционное лидерство оказывается под угрозой.
Aunque la UE no tiene una asociación estratégica con Brasil, tiene la intención de dar pasos en ese sentido lo más rápido que sea posible.
Несмотря на то, что у ЕС нет стратегического партнерства с Бразилией, он намерен как можно скорее решить этот вопрос.
Museveni creía que los jóvenes combatientes no sólo necesitaban habilidades marciales, sino también una conciencia política de la causa por la que peleaban, es decir, dar fin a la codicia y a las alucinaciones de los líderes del África postindependencia.
Мусевени считал, что молодым воинам нужно было не только военное искусство, но и политическое осознание цели, за которую они боролись - конец жадности и самообману африканского руководства, которое пришло к власти после получения независимости.
Karl Marx predijo que los estados irían desapareciendo ante el surgimiento de una idílica sociedad comunista capaz de regular los desequilibrios económicos y dar poder a las masas.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
Como resultado, cualquier país que formule estrategias para contrarrestar las fuerzas destructivas de la globalización debería dar prioridad a una estrategia de desarrollo económico interno, preferiblemente dentro de un marco regional.
В результате любая страна, разрабатывающая стратегии противостояния разрушительным силам глобализации, должна отдать главный приоритет эгоцентричной стратегии экономического развития, предпочтительно в региональных рамках.