diario испанский

дневник, газета

Значение diario значение

Что в испанском языке означает diario?

diario

Dícese de lo que ocurre todos los días.

diario

Documento donde se registran eventos en orden cronológico. Publicación que se produce y distribuye todos los días, especialmente la dedicada a información general.

Перевод diario перевод

Как перевести с испанского diario?

Примеры diario примеры

Как в испанском употребляется diario?

Простые фразы

Corro a diario.
Я бегаю каждый день.
Aunque los programadores utilizan a diario el punto y coma, actualmente la mayoría de las personas usan el punto y coma sólo para los emoticones.
Хотя программисты и используют точку с запятой ежедневно, большинство людей в настоящее время используют её только для смайлов.
Él prometió escribir a diario.
Он обещал писать каждый день.
Para mí es interesante leer mi viejo diario.
Мне интересно читать мой старый дневник.
Lo único que tienes que hacer es practicar a diario.
Всё, что тебе нужно делать, - ежедневно практиковаться.
Nuestra escuela lanzará un diario.
Наша школа выпустит свою газету.
Como arroz a diario.
Я ем рис каждый день.
Los policías todavía no encontraron el diario del científico.
Полицейские ещё не нашли дневник учёного.
Tom no leyó el diario ayer.
Том вчера не читал газету.
El hombre que está leyendo el diario es su padre.
Мужчина, который читает газету, - его отец.
El hombre que está leyendo el diario es su padre.
Мужчина, читающий газету, - его отец.
El hombre que está leyendo el diario es su padre.
Мужчина, который читает газету, - её отец.
El hombre que está leyendo el diario es su padre.
Мужчина, читающий газету, - её отец.
Este diario es gratuito.
Эта газета бесплатна.

Субтитры из фильмов

Somos ciegos al coraje discreto y al sufrimiento callado de los que nos rodean a diario.
Мы слишком слепы и рассудительны для того, чтобы замечать повседневный героизм и страдания окружающих нас людей.
A diario, viene a traerle comida.
Каждый вечер он приносит ей еду.
Mi diario me vigila demasiado.
Это совсем неопасно.
Tengo que acostarme temprano a diario.
Должна ложиться рано теперь.
Es mi diario.
Это мой дневник.
Sr. Hammond, si deja el diario, bendeciré la mesa.
Мистер Хэммонд, если вы положите газету, - я помолюсь.
Habla Warren Haggerty del diario La Estrella.
Это Уоррен Хаггерти из Вечерней звезды Нью-Йорка.
Como ocurrió el año pasado con el diario de Nueva York.
Вспомни, что сделали с Нью-Йорк Дейли в прошлом году.
El diario la denominó robamaridos.
Звезда назвала Конни разлучницей.
Mi amor, el Sr. Haggerty del diario La Estrella.
Дорогой, это мистер Хаггерти из Звезды Нью-Йорка.
Buenas tardes, soy Warren Haggerty, soy editor en el diario La Estrella.
Меня зовут Уоррен Хаггерти, я заведующий редакцией Вечерней звезды Нью-Йорка.
Esta pagina del diario. apareció cuidadosamente doblada, con el anuncio muy visible. parecía que una hada madrina quisiera mostrarme. la oferta de M. Personase.
Эту газету я нашёл там, где она должна была находиться. Получилось, как будто добрая фея вручила мне предложение месьё Персоназа.
A 20 Km. de Bayonne, mientras repostabamos. con el pretexto de comprar un diario huí valiente. o cobardemente. de tan encantadora criatura.
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания.
O la esposa de un cartero, que me escribía a diario una carta de amor falseando su escritura. ya que era su propio marido. quien me la entregaba, sonriente, cada mañana.
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал их мне улыбаясь.

Из журналистики

Alrededor de 3000 personas mueren a diario en carreteras en todo el mundo.
Приблизительно 3 000 человек умирают на дорогах в мире каждый день.
Es más, el renminbi sigue siendo no convertible para la mayoría de las transacciones de capital, los mercados financieros de China son primitivos y las autoridades monetarias siguen fijando a diario los márgenes de negociación para el tipo de cambio.
Более того, женьминьби остается неконвертируемым для большинства операций с капиталом, финансовые рынки Китая примитивны, и торговая маржа для обменного курса все еще ежедневно устанавливается финансовыми органами.
Cientos de millones de pobres, que ya dedican gran parte de su presupuesto diario a comprar comida, están siendo empujados al límite, y los disturbios civiles relacionados con los alimentos van en aumento.
Сотни миллионов бедных людей, которые уже тратят значительную часть своего ежедневного бюджета на продукты питания, в настоящее время находятся в критическом положении. Растет волна продовольственных бунтов.
Tal vez sea porque experimentamos a diario los aspectos negativos de una reglamentación excesiva del tráfico o de las medidas en pro de la seguridad, mientras que los de una mala política climática son más teóricos.
Может быть потому, что мы испытываем на себе обратную сторону излишне строгих правил дорожного движения или мер безопасности каждый день, в то время как обратная сторона неправильной политики по климату более абстрактна.
Esto daba un valor de 1,25 dólares, de modo que se definía como pobre a toda persona cuyo consumo diario, ajustado según la PPA, no llegara a 1,25 dólares.
Эти расчеты привели к глобальной черте бедности в размере 1,25 доллара США в сутки. Идея состояла в том, что за чертой бедности считался любой человек, суточное потребление которого по ППС было меньше 1,25 доллара США.
De hecho, el aumento de la migración es un hecho diario de nuestra modernidad centrífuga y global, pero no es un factor únicamente negativo.
Увеличенная миграция и в самом деле стала повседневным фактом нашей центробежной и глобальной современности, однако это не имеет только негативную сторону.
LONDRES - Casi a diario, el dólar estadounidense alcanza nuevos máximos en 12 años, mientras que el euro parece destinado a caer por debajo de la paridad.
ЛОНДОН - Доллар США бьет новые 12-летние максимумы практически ежедневно, в то время как евро, кажется, неумолимо погружается ниже паритета доллара.
De hecho, ampliar las horas de trabajo diario también tendrá como resultado un mayor nivel de empleo en el mediano plazo, ya que aumentará la productividad mientras los costos laborales se mantienen constantes.
Фактически, увеличение продолжительности рабочего дня также приведет к повышению уровня занятости в среднесрочной перспективе, потому что увеличит производительность труда, сохранив затраты на рабочую силу на прежнем уровне.
Al cambiar las tecnologías, también debe hacerlo el conocimiento de las vulnerabilidades, que se debe difundir con medios diferentes de los memorándums empresariales, desconectados de las realidades del funcionamiento diario.
По мере изменения технологий необходимо менять и информирование об уязвимостях, и их понимание должно распространяться при помощи средств, отличных от корпоративных записок, которые отстают от повседневных реалий бизнеса.
A diario los expertos nos bombardean con sus opiniones sobre temas tan variados como los insurgentes iraquíes, los cocaleros bolivianos, los funcionarios del Banco Central Europeo y el Politburó de Corea del Norte.
Эксперты каждый день засыпают нас своими мнениями на такие разные темы как иракские повстанцы, боливийские плантаторы коки, центральные европейские банки и северокорейское политбюро.
Por los incendios, su promedio de emisiones diario en septiembre y octubre de este año fue diez veces superior a lo normal.
Благодаря пожарам, средние ежедневные показатели выбросов в сентябре и октябре этого года превышали нормальную отметку в десять раз.
Puesto que los líderes iraquíes proclaman a diario su deseo de borrar a Israel del mapa y de luchar contra los EU (Ahmadinejad pisoteó una fotografía de la bandera estadounidense cuando se dirigía a votar), el riesgo de una confrontación ha aumentado.
А так как иранские лидеры ежедневно заявляют о своем желании стереть Израиль с карты мира и бороться с США (Ахмадинежад наступил на фотографию американского флага на своем пути к избирательному участку), риск конфронтации существенно возрастет.
Los gobiernos atemorizados de la región tomaron conciencia de que el tipo de violencia que ocurre casi a diario en Irak estaba empezando a filtrarse por las fronteras del país.
Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны.
Para asegurar el acceso a las personas, en especial a aquellas que perciben su salario diario, tenemos a la venta dosis más pequeñas que se adquieren sin receta.
Для обеспечения доступности, в особенности тем, кто получает дневную заработную плату, мы продаем меньшие дозы лекарств без рецепта.

Возможно, вы искали...