espalda испанский

спина

Значение espalda значение

Что в испанском языке означает espalda?

espalda

Anatomía.| Parte posterior del cuerpo humano que va de la base del cuello y hombros al trasero. Está opuesta al pecho y su altura viene dada por la columna vertebral o espinal dorsal. Su anchura va en función de la caja torácica y los hombros. Parte de la ropa que se corresponde con esta parte del cuerpo. Parte de atrás o posterior de algo. Natación.| Estilo de natación en que los nadadores deben permanecer de espalda durante todo el evento, menos durante la vuelta que se hace en la pared, moviendo sus brazos hacia atrás sobre sus hombros, alternamente, y empujando dentro del agua para producir el avance, unido a una patada.

Перевод espalda перевод

Как перевести с испанского espalda?

espalda испанский » русский

спина хребет спина́ плечо закорки

Примеры espalda примеры

Как в испанском употребляется espalda?

Простые фразы

Tengo dolor de espalda.
У меня болит спина.
Siento un dolor en la espalda.
Я чувствую боль в спине.
La muchacha dio la espalda al hombre.
Девушка повернулась к мужчине спиной.
Sé nadar de pecho, pero no de espalda.
Я умею плавать на груди, но не на спине.
Por favor, lávame la espalda.
Пожалуйста, потри мне спинку.
Él nunca da la espalda a un amigo que necesita ayuda.
Он никогда не поворачивается спиной к другу, которому нужна помощь.
Todavía me duele la espalda.
У меня всё ещё болит спина.
Sus amigos le dan la espalda.
Его друзья спаслись бегством.
Me duele la espalda.
У меня болит спина.
Me duele la espalda.
Спина болит.
Usted se queja y se queja de dolor en la espalda, pero nunca va al médico.
Вы жалуетесь и жалуетесь на боль в спине, но никогда не идёте к врачу.
Me sigue doliendo la espalda.
У меня всё ещё болит спина.
Yo solo pude sentir cómo se hundía el cuchillo por mi espalda.
Я мог лишь чувствовать, как нож входит мне в спину.
Tom sintió dolor en su espalda.
Том почувствовал боль в спине.

Субтитры из фильмов

Pero te estás olvidando quién está aquí por ti ahora mismo, y me estás dando la espalda.
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
No voy a sentarme a esperar que venga y me apuñale por la espalda.
Я не собираюсь ждать пока он придет и ударит меня в спину.
Usted debe ver a mi espalda.
Посмотри на мою спину.
Excepto algunos de ellos, Realmente no puedo llegar Cecause están en el medio de la espalda.
Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины.
El verdugo solía encontrar zonas insensibles en la espalda de la acusada.
Палачи часто находили такие области на спинах обвиняемых.
Jefe de Piso. Musculoso. De darse tantas palmadas en la espalda.
Его руки постоянно заняты. постоянным поглаживанием себя любимого по затылку.
Haz venir a Doc para que me cure la espalda.
Привели сюда Дока вправить мне спину!
Me daba frío en la espalda.
У меня мороз по коже от этой дамы.
Quizá necesite apoyar la espalda.
Вашей спине, возможно, потребуется опора.
Te da la espalda y tú, tú la miras.
Она отвернулась от тебя, а ты смотришь на неё.
Si falta un cuchillo, lo buscaré en tu espalda.
Если этот нож пропадёт, то я найду его в твоей спине.
De acuerdo. Entonces soy un simple asesino. Apuñalé a una mujer indefensa en la espalda hace 4 días.
Допустим, я самый заурядный бандит, четыре дня назад убивший простую беззащитную женщину.
Nunca te apuñalé por la espalda, y no me culpes. Además, te diré que pasó hace mucho tiempo, y que deberíamos.
Я никогда не бил тебя в спину, Чандлер, и я хочу. в конце концов, это было давно, и нам стоит.
Eres un cobarde. Seguro lo empujaste cuando estaba de espalda.
Ты, трус, ты, наверное, ударил его, когда он отвернулся.

Из журналистики

Nosotros, los Europeos, no podemos permitirnos el lujo de dar la espalda a nuestros amigos árabes de allende el mare nostrum.
Мы, европейцы, не можем себе позволить повернуться спиной к нашим арабским друзьям вдоль далеких берегов Средиземного моря.
Es cierto que un régimen de sanciones duras aún podría ganar partidarios adicionales, pero un Irán con la espalda contra la pared, probablemente sería aún más obstinado en su campaña nuclear.
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
Predigo que, con la espalda contra la pared, los estadounidenses pobres y de clase trabajadora comenzarán a manifestarse por justicia social.
Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость.
Darle la espalda a este tipo de desafíos ya no es una opción viable para Estados Unidos.
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки.
En Egipto, Mubarak le dio la espalda a la retórica magnánima de la revolución de Gamal Abdel-Nasser y sus grandes designios estratégicos.
В Египте Мубарак повернулся спиной к высокопарной риторике революции Гамаля Абделя-Нассера и ее великих стратегических проектов.
Rusia está preparada y dispuesta a confrontar a Europa y a Occidente, pero no puede permitirse, y no quiere, darle la espalda a Europa.
Россия готова и желает противостоять Европе и Западу, но она не может позволить себе, и не хочет, поворачиваться спиной к Европе.
El Partido Republicano está en peligro de caer en manos de fanáticos que ven las concesiones al gobernar como una suerte de malvada puñalada por la espalda.
Республиканская Партия рискует быть захваченной фанатиками, которые рассматривают компромисс в правительстве как вид подлого предательства.
Dar la espalda a esos países tendría repercusiones económicas graves.
Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия.
Europa, frustrada por el inmovilismo y la corrupción de Ucrania, ha vuelto la espalda a este país, postura que podría resultar ser un importante error estratégico.
Европа, разочарованная инертностью и коррупцией Украины, отвернулась от нее - позиция, которая могла стать серьезной стратегической ошибкой.
Muchos están dando la espalda al proyecto completo.
Многие поворачиваются спиной ко всему проекту европейской интеграции.
En cambio, la determinación alemana respecto de los Estados Unidos resultó clamorosa. tal vez porque, como se suele decir, para apuñalar por la espalda a alguien, hay que respaldarlo plenamente.
В противоположность этому противостояние Германии и США было ошеломляющим -- возможно, потому, что вы все-таки должны находиться сзади, чтобы нанести удар в спину.
Se ve uno por duplicado: el rostro y la parte frontal del cuerpo se ven en el espejo que se mira; la espalda se refleja en el espejo opuesto, dos veces, de hecho, puesto que la imagen que uno ve ante sí también está a sus espaldas.
Вы видите сразу два собственных отражения: с лица - в зеркале, в которое смотритесь, и со спины - в зеркале напротив.
Parece muy dudoso que la corriente de la opinión internacional se vuelva contra China hasta el punto de que se espere en serio que los inversores en general den la espalda a ese mercado.
Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка.
Assad no puede darle la espalda a todo esto.
Ассад не может закрывать на все это глаза.

Возможно, вы искали...