fuero | furia | nueza | nuera

fuerza испанский

сила

Значение fuerza значение

Что в испанском языке означает fuerza?

fuerza

Lo que es capaz de realizar grandes cambios en una persona o en una cosa. Capacidad para mover o deformar o empujar algo o a alguien, con peso o que haga resistencia. Física.| Causa que puede acelearar un cuerpo con masa o deformarlo. En el sistema MKS su unidad es el newton. Un grupo de personas que tiene como objetivo, atacar, controlar, restringir, proteger. Capacidad para soportar golpes, perdidas, adversidades, desgracias etc. Capacidad para soportar un peso o resistir un empuje. Acto que obliga a alguien a hacer algo.

Перевод fuerza перевод

Как перевести с испанского fuerza?

Fuerza испанский » русский

Сила

Примеры fuerza примеры

Как в испанском употребляется fuerza?

Простые фразы

Él ganó gracias a su fuerza de voluntad.
Он победил благодаря своей силе воли.
La unión hace la fuerza.
Вместе мы сила.
Mi fuerza muscular se ha debilitado por falta de ejercicio.
Сила моих мышц ослабла из-за недостатка упражнений.
Dios es nuestra fuerza.
Бог есть наша сила.
Más vale maña que fuerza.
Умение важнее силы.
Ella le golpeó con fuerza.
Она сильно ударила его.
Ella le pegó con fuerza.
Она сильно ударила его.
Allí donde la fuerza reina, el derecho calla.
Там, где правит сила, закон молчит.
El sol brilla con fuerza.
Солнце ярко светит.
Para cambiar una rueda hace falta más maña que fuerza.
Для того, чтобы поменять колесо, требуется больше навыка, чем силы.
Para cambiar una rueda hace falta más habilidad que fuerza.
Для того, чтобы поменять колесо, требуется больше навыка, чем силы.
Este símbolo representa fuerza e integridad.
Этот символ означает силу и целостность.
Los constantes contratiempos socavaron su fuerza de voluntad.
Постоянные неудачи подорвали его силу воли.
Los constantes contratiempos minaron su fuerza de voluntad.
Постоянные неудачи подорвали его силу воли.

Субтитры из фильмов

Habría tomado mucha fuerza o algo bastante considerable para sacarlo de aquí y no había rastros.
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
Al dudar de su propia fuerza, Musashi conoce el sufrimiento y el desasosiego.
Миямото Мусаси познал вкус страдания и душевного раздора.
Lo que haces con eso, es la verdadera fuerza. Musashi.
И именно оно является самым важным.
Empujé él con demasiada fuerza.
Я слишком надавил.
Con fuerza y tenacidad extraordinarias, Aníbal atraviesa los Alpes.
С невероятным упорством и силой Ганнибал преодолевает Альпы.
Os traeré pan, aunque tenga que conseguirlo a la fuerza.
Я достану вам хлеба, даже если мне придется отнять его силой!
En una repentina repulsión contra la fuerza que sentía que le estaba dominando, el Dr. Jekyll entregó un rehén a su alma.
Во внезапном отвращении к силе, которая тянула его все дальше вниз, Доктор Джекил попытался найти заложника для его души.
No revelaré las terribles confesiones que saqué por la fuerza a la joven en menos de un minuto.
Я умолчу о тех страшных признаньях, к коим я принудил юную леди меньше, чем за минуту.
Decidme otra vez que me amáis. eso me dará fuerza. suceda lo que suceda.
Но скажите мне ещё раз, что любите меня, это придаст мне смелости, что бы ни случилось.
Nuestro futuro económico es inconcebible. sin la fuerza laboral de los robots.
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Pero, la verdad, todos dudan. porque no están seguros de nuestra fuerza.
Мы не уверены в своих силах.
No has encontrado todavia a nadie para ponerle la camisa de fuerza?
Вы уже нашли на кого надеть вашу смирительную рубашку?
Con la fuerza de sus brazos y la astucia de su cerebro, el Conde Dakkar llevó a cabo su obra maestra.
Благодаря силе и уму графа Даккара работа продвигалась.
Esta mañana el brazo de Ambroise parece sin maña ni fuerza.
Этим утром его руки работали как-то вяло и без сноровки.

Из журналистики

La fuerza militar ha jugado un papel importante.
Также свою роль играют вооруженные силы.
Siempre habrá quienes recurran a la fuerza en contra de hombres, mujeres y niños inocentes en la búsqueda de objetivos políticos.
Всегда найдутся люди, которые будут прибегать к использованию силы против невинных мужчин, женщин и детей ради достижения политических целей.
Por eso le advirtió al Sargento James Crowley, un veterano de la fuerza policíaca de Cambridge, que no se metiera con él.
Он - важная персона, первое лицо в научном мире и СМИ, друг президента Барака Обамы.
Aunque el trabajo de Mundell no pone el acento en las crisis financieras, es de suponer que en la actualidad la movilidad de la fuerza laboral es más importante que nunca.
Манделл не подчеркивал значение финансовых кризисов, но сегодня мобильность рабочей силы, предположительно, является более важной, чем когда-либо.
En ausencia del control del Partido Comunista, estos oficiales de seguridad traicionaron su ética corporativa y se dedican a regatear, aplicando la fuerza cuando las cosas no les salen bien.
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
Dusan Prorokovic, el secretario de Estado de Serbia para Kosovo, ha dicho que su país podría utilizar la fuerza para mantener su soberanía.
Душан Пророкович, государственный секретарь Сербии по делам Косово, заявил о том, что для сохранения своего суверенитета его страна может применить силу.
Por otra parte, la EU debería crear una fuerza militar pequeña pero efectiva (digamos, unas 5.000 tropas) para respaldar las decisiones del organismo común.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
La fuerza principal de Europa en la política exterior no es su compromiso con un multilateralismo reglamentado, pese a ser sin duda importante, sino su unidad.
Главная сила Европы во внешней политике - это не ее обязательство по отношению к многосторонности на основе правил, что несомненно является важным, а ее единство.
Para parar a un matón es necesaria la fuerza, no palabras duras ni sanciones cosméticas.
Миру нужна сила, чтобы остановить бандита, а не резкие слова или поверхностные санкции.
El final de las masacres se dió sólo cuando Estados Unidos y la OTAN decidieron utilizar la fuerza en contra de los serbios.
Конец зверствам был положен только после того, как США и НАТО решили использовать силу против сербов.
Hay momentos en los que negarse a utilizar la violencia es inmoral y momentos en los que el uso mesurado de la fuerza, o la amenaza de su posible uso, puede ser la única alternativa moral.
Существуют моменты, когда нежелание использовать силу является аморальным, и моменты, когда использование силы в необходимых пределах, или угроза такого использования, могут быть единственной моральной альтернативой.
Además, en una era de medios de comunicación globales y tribunales internacionales de crímenes de guerra, los criterios para el uso de la fuerza militar por parte de los Estados se han vuelto más complejos que nunca.
Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо.
Pero los objetivos del uso de la fuerza deben estar vinculados al reconocimiento de que en los conflictos asimétricos de hoy, la victoria ya no se alcanza en el campo de batalla.
Но цели использования силы должны быть связаны с признанием того, что в сегодняшних асимметричных конфликтах победа уже не достигается на поле боя.
Los talibanes son ahora una fuerza cada vez más agotada, pero la falta de agua reforzó la lógica de la producción de opio en todos sus antiguos baluartes del sur.
Силы талибов сегодня практически истощены, но нехватка воды возродила логику, стоящую за производством опиума, в их бывших главных опорных пунктах на юге страны.

Возможно, вы искали...