susto | justo | gueto | gesto

gusto испанский

вкус

Значение gusto значение

Что в испанском языке означает gusto?

gusto

Uno de los cinco sentidos por los que los seres vivos perciben su entorno. Es este caso mediante el sabor, a través de las papilas gustativas. Sensación que produce algo en las papilas gustativas. Percepción o emoción agradable, de placer o deleite. Voluntad de una persona; disposición. Facultad para discernir o establecer qué es estético o bello y qué no. Modo que tiene cada persona para apreciar las cosas. Conjunto de preferencias, en particular artísticas o estéticas, de una sociedad, cultura, grupo o época. Cualidad que hace a algo bello, elegante o estético. Acción, decisión u objeto tomados solamente porque causan placer en un momento dado.

Перевод gusto перевод

Как перевести с испанского gusto?

Примеры gusto примеры

Как в испанском употребляется gusto?

Простые фразы

Te ayudaré con gusto.
Я буду рад тебе помочь.
Mucho gusto.
Очень приятно.
No les gusto.
Я им не нравлюсь.
Este tipo de música no es del gusto de todos.
Этот род музыки не каждому по душе.
Este tipo de música no es del gusto de todos.
Такая музыка нравится не всем.
No te gusto.
Я тебе не нравлюсь.
Te ayudo con gusto.
С удовольствием тебе помогу.
Agregue sal y pimienta al gusto.
Добавьте соль и перец по вкусу.
Con gusto haré todo para ti.
Я с удовольствием сделаю все для тебя.
No se puede dar gusto a todo el mundo.
Всем не угодишь.
Los buenos medicamentos tienen un gusto amargo.
У хорошего лекарства горький вкус.
No os gusto.
Я вам не нравлюсь.
Yo no les gusto.
Я им не нравлюсь.
Tom tiene buen gusto en la música.
У Тома хороший музыкальный вкус.

Субтитры из фильмов

Creo que piensa que pude haber intentado atemorizarla, que fue una broma de mal gusto.
Она думает что я попытался ее напугать Сыграть злую шутку над ней.
Creo que es más seguro estar aquí que volver al campamento, donde a un grupo de gente no le gusto gracias a ti. Haciendo esas acusaciones salvajes.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
Aunque no has sido muy amable con mi tío, te ayudaré con gusto una última vez.
Вы не были добры к моему дяде, но тем не менее я буду рада Вам ещё раз помочь.
Ella reunía cada semana a las comadres de la comarca para cotillear a gusto.
Каждую неделю она собирает городские сплетни, чтобы дать занятие своему неугомонному языку.
Mucho. Mucho gusto.
Приятно познакомиться.
Mucho gusto.
Приятно познакомиться.
Himmelstoss, qué gusto nos da verte.
Что ты сказал?
Lo elegí con Dédé, quiero que esté a gusto aquí.
Я выбирала их вместе с Деде. Хочется, чтоб он был здесь как дома.
No soy un caballero bueno y generoso como. Esos caballeros buenos y generosos que dan gusto mirar y tan.
Я не такой красивый и добропорядочный джентльмен как. эти красивые, порядочные джентльмены на которых приятно посмотреть и.
Debo decir que este tipo, Lupin, tiene un gusto excelente.
Должен сказать, у этого Люпена прекрасный вкус.
Mucho gusto, señorita Jones.
Рад с вами познакомиться, мисс Джонс.
Mucho gusto, Johnny.
Рада познакомится, Джонни.
Yo le haría un favor con gusto.
Я буду рад одолжить.
No me preocuparía por un joven sin modales y sin gusto, obviamente.
Я бы на твоем месте забыл о человеке, у которого отсутствуют манеры и, очевидно, проблемы со вкусом.

Из журналистики

Es de mal gusto poner un precio a la vida humana, pero entre más gastemos en seguridad menos tendremos para otros de nuestros objetivos.
Это нетактично оценивать человеческую жизнь, но чем больше мы тратим на безопасность, тем меньше мы будем иметь для достижения других наших целей.
El modo más convincente de hacerlo es moderando el excesivo gusto por el poder de Estados Unidos, que quedó demostrado en Irak.
Наиболее убедительным способом станет ограничение чрезмерного вкуса Америки к доминированию, который она продемонтстрировала в Ираке.
Así, pues, decidimos noinvertir directamente en ese proyecto, aunque seguimos apoyando con gusto elresto de su labor.
Теперь, когда ясно, что проект не пошел как планировалось, я не собираюсьбросать камни.
Es muy posible que las revelaciones de mal gusto y la investigación en los vericuetos de un escándalo social en aumento den de qué hablar por varias semanas.
Шумиха пошлого разоблачения и расследования по каждому аспекту ширящегося скандала может длиться неделями.
Pero con gusto regresaría a mi vida de ciudadano una vez que se garanticen elecciones libres y abiertas en otoño.
Но я с радостью вернусь к моей жизни обычного гражданина, как только будут гарантированы свободные и открытые выборы, которые пройдут этой осенью.
En este escenario, la actual asamblea constitucional sería disuelta, y el SCAF formaría una nueva a su gusto.
В этом случае текущее конституционное собрание будет распущено, и СКАФ сформирует новое, по своему усмотрению.
Tal vez los europeos están completamente a gusto trabajando menos y teniendo más tiempo libre, tanto en términos de disfrutar más vacaciones durante su etapa productiva, como de pasar menos tiempo en la fuerza laboral activa.
Возможно, европейцы совершенно счастливы работать меньше и наслаждаться большим количеством свободного времени с точки зрения и наличия большего количества отпусков в рабочем возрасте, и более короткого жизненного рабочего срока.
No hay que equivocarse: Europa es rica y está a gusto; Europa no aceptaría nada distinto.
Не сделайте ошибку: Европа богата и удовлетворена, и по - другому в Европе бы не было.
BERLÍN - Los alemanes solían decir en broma que el gusto de la canciller Angela Merkel por la comunicación a través de mensajes de texto señalaba el fin efectivo de la historiografía tradicional.
БЕРЛИН - Когда-то в Германии была популярна шутка о том, что манера канцлера Ангелы Меркель говорить так, что ее слова быстро забываются, положила конец традиционной историографии.
También Al Qaeda está interesada en inhabilitar al gobierno de Karzai, y con gusto explota su talón de Aquiles.
Многие военачальники действительно продолжают свою борьбу часто при иностранной (и даже американской) поддержке. Аль-Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой.
Esto no será del gusto de todos.
Это не будет всеобщей чашкой чая.
El distribuidor no había terminado la educación media, pero conocía bien el gusto de los lectores.
Дистрибьютор не закончил среднюю школу, но он хорошо знал вкусы читателей.
Al mismo tiempo, Francisco ha puesto en marcha una serie de iniciativas para darle gusto prácticamente a todo el mundo.
В то же время, Франциск начал ряд инициатив, целью которых является угодить всем, кому только возможно.
Si ha de subsidiarse el gusto por la música clásica, mejor que precios bajos sería tener algunos subsidios con un destino específico.
Если необходимо субсидировать вкус к классической музыке, предпочтение должно отдаваться более целевым субсидиям, а не низким ценам.

Возможно, вы искали...