invención испанский

изобретение, выдумка

Значение invención значение

Что в испанском языке означает invención?

invención

El acto de inventar. Cualquier cosa que ha sido inventada. El poder y la capacidad de inventar. Algo que ha sido creado por ejemplo una historia falsa.

Перевод invención перевод

Как перевести с испанского invención?

Примеры invención примеры

Как в испанском употребляется invención?

Простые фразы

La invención del celular tuvo lugar en los años setenta y se hizo accesible para todos en los años ochenta y noventa.
Изобретение мобильного телефона состоялось в семидесятые годы и стало доступным для всех в восьмидесятые и девяностые годы.
El descubrimiento de las bacterias es el resultado de la invención del microscopio.
Открытие бактерий - результат изобретения микроскопа.
La invención del transistor marcó una nueva era.
Изобретение транзистора ознаменовало собой новую эру.

Субтитры из фильмов

Si no, pensarían que es una invención mía.
А то меня тут обвиняли кое в чем.
Manville quería quitarle los planos de su invención.
Да, сэр.
Como una mera invención, un simple fantasma imaginado por su esposa, es difícil que pueda hacer algo.
Существуя лишь в воображении вашей жены, я ничего не обязан вам объяснять, сэр.
La necesidad es la madre de la invención.
Голь на выдумку хитра.
Pura invención.
Всё это гнусная ложь!
Las ropas lujosas y el trono son sólo una invención.
Кресло и мантия тоже липа.
Es otra invención, otra mentira.
Это фильм, новая иллюзия, новая ложь.
No puedo. Que le molesta es a fin de tratar su invención?
Да, я этого не умею, но вы позволите мне воспользоваться вашим изобретением?
Es una invención.
Это придумано.
Una invención secreta para sorprender a su enemigo.
Это скрытые устройства, которые помогают захватить преступника врасплох.
Ahora, para el segundo gadget, también de mi propia invención.
А теперь другое устройство, также мое изобретение.
El mayor engaño desde la invención del sujetador con relleno.
Величайший блеф со времен изобретения лжи.
Se invención de Maxtible.
Это было изобретение Макстибля.
Invención diabólica!
Ах, заткнись, тупая машина!

Из журналистики

La democracia liberal es sólo una invención reciente.
Либеральная демократия представляет собой лишь недавнее изобретение.
Por lo tanto, debemos invertir en una escala efectiva en la invención de tecnología nueva.
Поэтому мы должны вкладывать капитал в эффективном масштабе в развитие новых технологий.
Occidente debería fijarse en estos esfuerzos porque podrían ofrecer alternativas a las vías tradicionales de financiamiento para la invención como el capital de riesgo, que está dando resultados moderados.
Запад должен обратить внимание на эти усилия, поскольку они могли бы предложить альтернативы традиционным путям поиска и финансирования инноваций, таким как венчурный капитал, которые показывают слабые результаты.
Las respuestas que se plantearon en los 60 (resucitar el patrón oro, o la invención de una moneda europea común) ya no parecen ser muy útiles.
Решения, разрекламированные в 1960-х годах - возрождение золотого стандарта или создание общей европейской валюты - больше не кажутся правильными.
En esta era de revoluciones profundas y múltiples, tal vez la más importante tendrá que ver con la invención de nuevas formas para hacer que las libertades democráticas sobrevivan y florezcan.
В эту эпоху множества фундаментальных революций, возможно, величайшей революцией станет изобретение новых способов обеспечить выживание и процветание демократических свобод.
El éxito de los centros y festivales científicos recién creados en Europa a la hora de llegar a posibles auditorios refleja su invención de una nueva forma de enseñanza y aprendizaje.
Успех новообразованных научных центров и фестивалей в Европе в установлении контакта с потенциальной аудиторией отражает изобретение нового метода обучения и приобретения знаний.
Se deben encauzar los ahorros hacia las empresas que necesitan capital para la invención y la creación sostenible de puestos de trabajo.
Сбережения должны направляться в те компании, которым нужен капитал для инноваций и для создания устойчивых рабочих мест.
Nuestra fe en el mercado - porque el mercado es la partera de la invención tecnológica-fue el resultado de esto.
Результатом стала наша вера в рынок, поскольку рынок - это колыбель технологических изобретений.
Tampoco es una ingenuidad creer que, aunque no se pueda anular la invención de las armas nucleares, sí que se puede ilegalizarlas en última instancia.
И не наивно полагать, что, даже если ядерное оружие нельзя вернуть в прошлое, его можно, в конечном счете, объявить вне закона.
Pero hasta época reciente la legislación sobre patentes estaba basada en una definición demasiado limitada de creatividad, por lo general la encarnada en la invención de aparatos o procesos industriales.
Но до недавнего времени патентное законодательство основывалось на довольно узком определении творчества, обычно на той его разновидности, которая воплощается в изобретении каких-либо устройств или промышленных процессов.
Sí, los Estados Unidos tal vez puedan conservar sus ventajas comparativas en la investigación de avanzada, la invención del próximo láser.
Да, США могут и сохранить конкурентные преимущества верхнего уровня, там, где делают открытия, скажем, создают новый лазер.
Un mundo, en el que el poder duro de los Estados está en rivalidad con el poder blando de las ideas transnacionales, la invención, y las finanzas, necesita reglas.
Мир, где жесткая сила государств борется с мягкой силой транснациональных идей, изобретений и финансов, нуждается в правилах.
Gobiernos consecutivos de Afganistán se han negado a reconocer la frontera con Pakistán conocida como Línea Durand, una invención de la colonia británica que dividió al grande grupo étnico Pashtun.
Преемственные афганские власти отказались признать границу с Пакистаном, известную как линия Дюрана - изобретение колониальной Британии, которая разделяет большое этническое население пуштунов.
Una escuela de historiadores y antropólogos revisionistas argumenta que la casta es una invención del Raj británico colonial.
Школа историков и антропологистов ревизионистов выступает с опровержением, суть которого заключается в том, что каста является изобретением колониального британского господства.

Возможно, вы искали...