invocar испанский

призыва́ть, напоминать, заклинание

Значение invocar значение

Что в испанском языке означает invocar?

invocar

Llamar en favor. Dirigir súplicas, implorar a un ser superior o deidad. Tomar en boca.

Перевод invocar перевод

Как перевести с испанского invocar?

Примеры invocar примеры

Как в испанском употребляется invocar?

Простые фразы

Debemos invocar a un espíritu.
Мы должны вызвать дух.

Субтитры из фильмов

Uno no puede invocar el futuro.
Один человек не может формировать будущее.
Sin lugar a dudas, pero es un crimen abominable invocar a las fuerzas del infierno para buscar venganza.
Бесспорно, но это гнусное преступление - призывать темные силы ради мести.
Que el Señor nos libre y no nos deje invocar el nombre de su enemigo.
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага!
A través de ti, voy a invocar y controlar el poder supremo de los antiguos.
С твоей помощью я буду призывать и держать в подчинении высшую силу древности.
Todo racional, los métodos oficiales resultaron inútiles. Tan solo quedaba una opción: invocar un mito, la fe, manipulación.
Когда рациональные методы оказались недейственными, нам пришлось обратиться к самому сокровенному людскому чувству - вере.
Si no permite que su voto cuente, no tendré otra opción que invocar el voto de censura contra la presidenta.
Если вы не засчитаете её голос, я буду вынуждена поставить вопрос о вотуме недоверия президенту.
Todos sabemos invocar el miedo para lograr lo que queremos.
Мы все хороши в нагнетании страха, чтобы оправдать все, что мы хотим сделать.
Si su gente no trabaja, el Senado podría invocar la Ley de Intervención.
Если ваши люди не вернуться к работе, Сенат может применить Акт Раша.
Al ver a un humano invocar el nombre de Valen deseoso de morir por uno de mi especie cuando yo estaba resuelto a matar a uno de los míos la legitimidad de mi causa desapareció.
Видеть человека, произносящего имя Велена желающего умереть за одного из наших когда я сам собирался убить одного из нас в этот миг правота моего дела исчезла.
Si quiere, puede invocar la Quinta Endemia pero una vez que me vaya de este cuarto voy a escribir un informe de esta interrogación como se ve y está empezando a verse un poco fea.
Но, как только вы выйдете из этой комнаты, я запишу, как именно проходил допрос. А допрос уже начинает слегка попахивать.
Debemos decidir a quién invocar.
Итак, нам нужно выбрать, кого мы будем вызывать.
Tú debes saber, ya que la ayudaste a invocar al demonio que mató a un chico.
Полагаю, ты должен знать, ты же помог призвать демона, который убил того парня.
Va a tratar de invocar a la bestia hoy a medianoche.
Он собирается вызвать Зверя сегодня в полночь.
Cantar la revolución. llorar a los muertos. invocar la cara perdida de la libertad.
Воспевать революцию, оплакивать умерших, призывать потерянное лицо свободы.

Из журналистики

Todavía falta invocar estas cláusulas, pero en aras de la unidad y el fortalecimiento de la solidaridad de los países africanos, seria aconsejable que la naciente Unión Africana tome la iniciativa.
Требования о применении этих оговорок ещё не выдвигались, но ради единства и укрепления солидарности африканских стран было бы желательно, чтобы с этой инициативой выступил находящийся ныне в стадии формирования Африканский союз (АС).
Pero al invocar la solidaridad con los islamistas en todo el mundo, esos expertos han creado una alta demanda para sus servicios.
Но, заявив о своей солидарности с исламистами во всем мире, эти эксперты создали высокий спрос на свои знания.
Al invocar la democracia para justificar la invasión de Iraq, Bush implicaba que se podía imponer por la fuerza de las armas.
То, что Буш использовал демократию как оправдание для вторжения в Ирак, означало, что демократия может быть навязана под дулом ружья.
De acuerdo, pero nada de eso podrá jamás sustituir la acción de los líderes para invocar el plano moral superior y recuperar el brillo perdido de nuestro discurso público.
Прекрасно. Но ничто из этого не заменит когда-либо лидеров, отвечающих высокому моральному уровню и восстанавливающих забытый блеск наших общественных обсуждений.
Invocar el pragmatismo para justificar la continuación de las violaciones a los derechos humanos en Cuba meramente porque las reformas económicas podrían evitar un éxodo masivo a México y Florida es una mala idea.
Призывать к прагматизму для оправдания постоянных нарушений прав человека на Кубе лишь потому, что экономические реформы могут воспрепятствовать массовому оттоку населения в Мексику и Флориду, - не лучшая идея.
La mejor forma de hacer que la autodefensa cobre sentido es invocar dos principios que subyacen al concepto de justificación en derecho tanto interno como internacional.
Лучшим способом найти истинное значение самозащиты - применить два принципа, лежащих в основе оправдания судебного иска в соответствии с внутригосударственным и международным правом.
En muchas declaraciones, Palin parece decidida a invocar a Dios en sus juicios sobre la guerra, señal siniestra para el futuro, si es elegida.
Во многих своих заявлениях Пэлин, похоже, с умыслом взывает к Богу в своих суждениях о войне, что является довольно угрожающим признаком того, что нас ждет в будущем, если она будет избрана.
Al invocar el fantasma de Hitler con demasiada frecuencia, trivializamos la enormidad de lo que realmente hizo.
Слишком часто вызывая дух Гитлера, мы превращаем в банальность те чудовищные преступления, которые он совершал на самом деле.
Se verán limitados, sin embargo, por su incapacidad para invocar el apoyo estable de un bloque político.
Однако они будут ограничены своей неспособностью получить стабильную поддержку того или иного политического блока.
Ahora, después de dos años en el poder, Ortega necesitaba invocar un mandato mayoritario en las municipales, para imponer una reforma constitucional que estableciera la reelección presidencial consecutiva.
Через два года на посту президента Ортеге нужно было набрать большинство на выборах в местные органы власти для того, чтобы провести конституционную реформу, которая разрешит ему бороться за второй последовательный срок.
Ante la Convención, parecía querer invocar al viejo Obama y así cautivar y conmover, pero ese hombre ya no existía.
На съезде он, казалось, надеялся на появление прежнего Обамы, чтобы очаровывать и парить, но этого человека просто больше не существует.
Pero incluso sin invocar los fantasmas de Munich, hubo ocasiones en que el uso de la fuerza era la única forma de tratar con un tirano.
Однако, даже если оставить в покое призраки Мюнхена, существуют случаи, когда применение вооруженных сил является единственным способом борьбы с тираном.

Возможно, вы искали...