ludo | lodo | ledo | lazo

lado испанский

сторона

Значение lado значение

Что в испанском языке означает lado?

lado

Borde, orilla o extremo de algo. Cada una de las caras de una hoja, tela, moneda u otro cuerpo con dos superficies opuestas. Lugar o ubicación.

Перевод lado перевод

Как перевести с испанского lado?

Примеры lado примеры

Как в испанском употребляется lado?

Простые фразы

Las niñas estaban sentadas una al lado de otra.
Девочки сидели рядом друг с другом.
El oso va de un lado a otro de la jaula.
Медведь ходит туда-сюда по клетке.
Kashtanka corría de un lado a otro y no encontraba a su amo, y entre tanto comenzaba a oscurecer.
Каштанка бегала взад и вперёд и не находила хозяина, а между тем становилось темно.
Diez minutos después, ella estaba del otro lado.
Через десять минут она была на другой стороне.
El castillo está al otro lado del río.
Замок стоит на другом берегу реки.
El castillo está al otro lado del río.
Замок расположен на другом берегу реки.
Han decidido dejar a un lado viejas rencillas.
Они решили отложить в сторону свои старые распри.
Viven al otro lado de la calle.
Они живут через дорогу.
En Japón conducimos por el lado izquierdo de la carretera.
У нас в Японии левостороннее движение.
Siempre confundo qué lado es babor y qué lado estribor.
Я всегда путаю левый борт с правым.
Siempre confundo qué lado es babor y qué lado estribor.
Я всегда путаю левый борт с правым.
Si estás a mi lado no necesito nada más.
Если ты рядом, мне больше ничего не нужно.
La madre yacía al lado de su bebé en la cama.
Мать лежала рядом со своим ребёнком в кровати.
Está a su lado.
Он на её стороне.

Субтитры из фильмов

Siento que la conozco de algún lado.
Я чувствую, что узнал ее.
Miyamoto Musashi, que había dejado de lado sus espadas. vivía bajo el código de limpiar y cultivar la tierra.
Хочешь разбить тут поле? А это случаем не отродье покойного Санъэмона? Иори который.
Yo estaba en el lado de él.
Я был в следующем шкафчике.
Estoy realmente de humor para ver el lado positivo.
Я не настроен видеть позитив.
EN LA NOCHE DE BODAS RESURGIÓ EL LADO BUENO DE FRANKENSTEIN.
В брачную ночь лучшая сторона Франкенштейна заявляет о себе.
Sólo el leopardo que estaba al otro lado de la puerta oyó los gritos. del recién nacido heredero de Greystoke.
Только леопард за дверью хижины мог слышать крик новорожденного наследника Грейстоуков.
No seguiré ni un minuto más a tu lado si no obtengo exactamente Io que quiero.
Я не останусь с Вами ни минуты, если моя честь не будет защищена.
Un monje del monasterio de Korniljew llega del otro lado de las colinas.
Монах из Корнильевского монастыря спускался с холма.
Cambió las tarjetas de lugar para poder sentarse al lado de Miss Hofer pero yo las volví a poner en su sitio.
Он переложил карточки гостей так, чтобы сидеть с фроляйн Хофер но я все вернула на место.
La otra noche, tú ya te habías ido mataron a una mujer en la habitación de al lado.
Вчера ночью, как только ты ушёл. Я видела, как была убита женщина в соседней комнате.
Al otro lado del rio estaba la granja de su padre.
На той стороне реки находилась ферма его отца.
A un lado!
Расступитесь!
A un lado, bruto!
Живо, дубина!
A un lado!
Живо!

Из журналистики

Por otro lado, tal vez la mejor forma de detener la tala forestal sea con incentivos económicos, combinados acaso con límites regulatorios.
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
Por el otro lado, el euroescepticismo y la amenaza que se cierne del populismo antieuropeo se relacionan directamente con la idea de que la UE no sólo no es capaz de ofrecer una solución a la crisis, sino que de hecho es parte del problema.
Европейский скептицизм, с другой стороны, и появившаяся на горизонте угроза антиевропейского популизма связаны с идеей о том, что ЕС не только не способен предложить выход из кризиса, но фактически и является частью этой проблемы.
Kuchman no lo es. Al contrario, lo que resulta lamentable en Ucrania no es su Constitución, sino su Presidente, que está enfangado en acusaciones de corrupción y orquestación del asesinato de periodistas y al que otros dirigentes del mundo dan de lado.
Но не Кучме. Однако, что в Украине прогнило, так это не конституция, а президент, которого обвиняют в коррупции и планировании убийств журналистов, и которого избегают руководители остальных стран.
Y la situación no está mucho mejor del otro lado del Atlántico.
Дела обстоят ничем не лучше по другую сторону Атлантического океана.
Por otro lado, la medida fija un antecedente preocupante: inyecta política en un área de políticas que había estado gobernada por consideraciones económicas objetivas.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
El Occidente debe seguir al lado de Afganistán hasta que se afirme su reconstrucción.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
Sin embargo, varios políticos europeos han pedido hacerlas aún menos estrictas, y Hungría sugiere dejarlas de lado en su totalidad.
Тем не менее, различные европейские политики призывали к их дальнейшему смягчению, а Венгрия предложила их вообще отменить.
Dejemos de lado el hecho de que las iniciativas para hacer florecer la democracia han caído en una parálisis sangrienta en Irak y Afganistán.
Не обращайте внимания на тот факт, что попытки насадить демократию в Ираке и Афганистане обернулись кровавым поражением.
Pero hay otro lado más oscuro de este deseo, que es el ansia de ver a los ídolos arrastrados por el barro de las sucias revistas de chismes, los tribunales de divorcio y demás.
Но у этого страстного желания есть еще одна, темная сторона, это желание увидеть идолов, облитых грязью в порочных журналах слухов, на бракоразводном процессе в суде.
Es el lado vengativo de nuestra adulación, como si la humillación de adorar a los ídolos debiera equilibrarse con nuestro deleite por su caída.
Это мстительная сторона нашего прислуживания, как будто оскорбление культовых идолов должно быть уравновешено нашей радостью от их падения.
Tras haber alcanzado oficialmente el límite máximo, el Tesoro está moviendo dinero de un lado para otro y recurriendo a diversas reservas de fondos no utilizados para pagar sus deudas.
Уже официально превысив потолок, министерство финансов перемещает деньги, используя различные источники неиспользуемых фондов, чтобы оплатить свои долги.
Por un lado está la preocupación sobre otra caída y deflación.
С одной стороны находится обеспокоенность по поводу другого спада и дефляции.
Los funcionarios tendrán que dejar de lado los motivos cortoplacistas y la ortodoxia de los partidos para reforzar la decadente infraestructura del país, reformar sus sistemas educativos y migratorios, e impulsar una consolidación fiscal de largo plazo.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
No soy lo suficientemente sabio como para decir cuál es el lado correcto, pero ciertamente sé cuál espero que esté errado.
Я недостаточно мудр для того, чтобы сказать, кто из них прав, но знаю точно, в чью правоту мне хотелось бы верить.

Возможно, вы искали...