leso | lujo | ellos | reloj

lejos испанский

далеко

Значение lejos значение

Что в испанском языке означает lejos?

lejos

A gran distancia. Por extensión y figuradamente, de manera muy distinta.

Перевод lejos перевод

Как перевести с испанского lejos?

Примеры lejos примеры

Как в испанском употребляется lejos?

Простые фразы

Quiero un barco que me lleve lejos de aquí.
Хочу корабль, который меня унесёт далеко отсюда.
Sidney está lejos de aquí.
Сидней далеко отсюда.
Él observaba desde lejos.
Он наблюдал издалека.
El Sol está muy lejos de la Tierra.
Солнце очень далеко от Земли.
La manzana no cae lejos del árbol.
Яблоко от яблони недалеко падает.
No viven muy lejos.
Они живут неподалёку.
Está lejos de aquí.
Это далеко отсюда.
Está demasiado lejos.
Это слишком далеко.
Italia está lejos de Brasil.
Италия далеко от Бразилии.
La silla está lejos de la puerta.
Стул далеко от двери.
No está tan lejos.
Это не так далеко.
Yo no puedo caminar más lejos.
Я не могу идти дальше.
No puedo ir más lejos.
Я не могу идти дальше.
El pájaro se fue muy lejos.
Птица улетела очень далеко.

Субтитры из фильмов

Hemos llegado demasiado lejos para dar marcha atrás.
Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать.
Quiero volar lejos.
И улететь.
Maciste ve las llamas a lo lejos. Es un rayo de esperanza.
Мацист замечает отсветы далекого зарева.
No te aflijas porque tu amado esté lejos.
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко.
No te enojes porque tu amado está lejos. Los mosquitos son una plaga, me han mordido en el cuello.
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко.
Si se hubiese mantenido lejos de Berit, esto no habría sucedido.
Если бы он держался подальше от Берит, она никогда не заболела бы так тяжело.
Lejos de la corte y sus escándalos, el Conde de Lavedan aceleraba la marcha de un invitado inoportuno.
Вдали от двора и его скандалов, графиня де Лаведан ускорила отъезд незваного гостя.
Mientras yo esté lejos de vos, mi amor. puede que tengáis razones para dudar de mí.
Когда я буду вдали от Вас, дорогая моя, у Вас будет много причин для сомнений.
Mientras que en un camino devastado por la guerra, lejos del frente, viene otra veterana de servicio.
В это время по разоренной войной дороге в тылу едет другой - то же ветеран, но снабжения.
Mantén a Winnie el Pooh lejos.
Держи Винни-Пуха подальше отсюда. Он раззорит меня.
Tienes tu cocina tan lejos del frente. que nunca tenemos nada de comer, hasta que se enfría y estamos dormidos.
Ты почему держишь кухню, так далеко от позиций. нам ничего не достаётся, пока еда не остыла, и все уже спят.
Queda demasiado lejos.
Это слишком далеко.
Ya está muy lejos de aquí.
Она сейчас далеко отсюда.
Esto de la chica ha ido demasiado lejos.
Эта романтическая идиллия зашла слишком далеко.

Из журналистики

La decisión de recomendar la inclusión del renminbi, lejos de haber sido formulada en base a argumentos económicos sólidos, sólo se puede entender como una decisión política.
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение.
Es necesario advertir que los estados de bienestar modernos se encuentran lejos de abolir la desigualdad social: las disparidades del acceso a los recursos humanos y materiales siguen generando vidas altamente desiguales entre sus ciudadanos.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
Cuando los ciudadanos de la UE sopesen el lugar de Ucrania en Europa, deben ver a la vez más lejos y más cerca de lo que hay a simple vista.
Так что, когда граждане ЕС думают о месте Украины в Европе, они не должны поддаваться поверхностным впечатлениям.
Pasaron seis días hasta que la mujer fue llevada a un hospital en Jalalabad, aunque no era muy lejos de donde vivía.
Доставка женщины в больницу Джалалабада заняла шесть дней, хотя она и не находилась очень далеко от места жительства женщины.
Lejos de pretender obligar a la gente a vivir de una cierta forma, los conservadores alemanes buscan una política que reconozca los límites; los del estado, los del mercado y los del individuo.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
De hecho, muchos piensan que la obsesión de Netanyahu con Irán no es más que un ardid eficaz para distraer la atención lejos de la cuestión palestina.
В самом деле, многие считают одержимость Нетаньяху иранским вопросом всего лишь успешной уловкой, направленной на то, чтобы отвлечь внимание от палестинского вопроса.
Los EE.UU, ahora fuera del atolladero, ejercen una influencia limitada desde lejos.
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии.
En lugares como el rural condado El Paso, en las llanuras del este de Colorado, lejos del epicentro del debate presupuestario federal, los recortes del gasto están a la orden del día.
В местах, таких как сельский округ Эль-Пасо, расположенный на восточных равнинах Колорадо, вдали от эпицентра дебатов о федеральном бюджете, сокращение расходов стало актуальной темой.
Aún así, Estados Unidos sigue siendo, por lejos, el país más poderoso del mundo; su decadencia tiene más que ver con el uso incompetente que hizo del poder que con la aparición de competidores.
Даже несмотря на это, Америка остается безусловно самой могущественной страной мира; ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов.
Lejos de oponerse a la democracia religiosa, intentaron persuadir al Líder Supremo, Ayatolá Alí Jamenei, del valor de emprender reformas.
Совершенно не пытаясь противостоять абсолютистской власти в качестве препятствия на пути к религиозной демократии, они пытались убедить Высшего руководителя Ирана, аятоллу Али Хаменеи, в ценности реформы.
En ese caso, no puede estar demasiado lejos una corrección.
Недавний спрос на рынке ценных бумаг, товаров и кредитов, вероятно, ушел вперед улучшений в реальной экономике.
Si bien el proceso de reforma debe ser, desde luego, autóctono, los Estados Unidos y el resto de la comunidad internacional pueden alentar el desarrollo democrático sin imponerlo desde lejos.
Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека.
Por supuesto, los sistemas políticos parlamentarios están lejos de ser perfectos.
Конечно, парламентские политические системы далеко несовершенны.
Aunque los estados del área Asia-Pacífico han avanzado mucho en este aspecto, las estructuras regionales están muy lejos de poseer la solidez de las euro-atlánticas.
Хотя азиатско-тихоокеанский регион немало преуспел в данном отношении, его региональные структуры и близко не сравнятся по эффективности с соответствующими европейско-атлантическими структурами.

Возможно, вы искали...