Medias испанский

колготки

Значение Medias значение

Что в испанском языке означает Medias?

Medias

Apellido.

Перевод Medias перевод

Как перевести с испанского Medias?

medias испанский » русский

колготки трико

Примеры Medias примеры

Как в испанском употребляется Medias?

Простые фразы

Un pueblo sin su propio idioma es sólo un pueblo a medias.
Народ без своего языка - это только наполовину народ.
Quítate las medias.
Сними носки.
No hacemos las cosas a medias.
Мы не делаем дела наполовину.
No te olvides de ponerte las medias.
Не забудь надеть чулки.
No me gusta dejar el trabajo a medias.
Я не люблю бросать работу на середине.
Tom se puso las medias al revés.
Том надел носки наизнанку.

Субтитры из фильмов

Podría usar un par de vestidos y un par de medias de seda ahora mismo.
Я могла бы примерять пару платьев и пару шелковых чулков прямо сейчас.
Siempre lo recordaré, con su traje rojo, sus calzas de seda y sus medias de mujer.
Как сейчас помню его красный костюм, его шёлковое трико и чулки. Он был таким знаменитым, что всегда закрывал представление.
Mis medias están chorreando, me las quitaré.
Туфли и чулки промокли, я их сниму.
No quise hacerle cosquillas, veía si sus medias no estaban mojadas.
Простите, я не хотел щекотать вас, но у вас и чулки промокли.
Cuando puedas, mira en tu cajón de las medias.
Я надеюсь, он отыщется у тебя в комоде для белья.
Usaba medias blancas y no decía malas palabras.
А помните, когда я только приехал сюда?
Sólo dejó una cafetera y unas medias viejas.
Она не оставила ничего, кроме кофейника и старой пары шелковых чулок.
No tienes más que usar. un par de medias de seda, y ya sospechan que eres subversiva.
Стоит только надеть. шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции.
Cualquiera que escribe así no se iría para cocerle medias a un agente de seguros.
Я так скажу: человек, умеющий так писать,...не сможет долго штопать носки страховому агенту.
Y las medias. Voy a por una toalla.
Сними их, я найду, чем можно вытереться.
Se paseaba de noche, Lleva medias de mujer.
Он бродит по ночам, одевает женские чулки.
Dentro de dos semanas, estaré de regreso en Macy's vendiendo medias.
Потом снова на работу, в магазин.
Arruiné mis medias. Le compraré un par nuevo.
Я куплю вам новую пару.
La única chica de la escuela que usaba medias de seda.
Единственная девчонка в школе, которая носила шелковые чулки.

Из журналистики

Así, pues, aún hoy el riesgo sigue siendo el de que aumente el número de potencias nucleares, en particular dada la esperanza que potencias medias y pequeñas abrigan de aumentar su prestigio y su posición en los conflictos regionales.
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Sin embargo, el objetivo del estado de bienestar nunca ha sido la redistribución radical de la riqueza, sino más bien crear una suerte de punto medio entre los intereses de empleadores y empleados, obreros y clases medias.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства. Скорее социальная политика была направлена на достижения компромисса между интересами работников и работодателей, рабочим и средним классом.
De hecho, el período 2002-2007 fue la única recuperación registrada durante la cual se redujo el ingreso real de las familias medias.
В действительности период 2002-2007 годов стал единственным восстановлением в истории, во время которого реальный доход средней семьи снизился.
Por el contrario, el empleo cayó en ocupaciones que requieren habilidades medias, tanto de obreros como administrativos, sobre todo en la industria manufacturera.
С другой стороны, занятость в сферах со средним специальным образованием, белых и голубых воротничков упала, особенно в обрабатывающей промышленности.
Aun tratándose de una economía en desarrollo con una renta por habitante de 3.000 dólares, como la de China, la de la creación de riqueza en las clases medias sigue siendo una cuestión fundamental.
Даже для страны с развивающейся экономикой и среднегодовым доходом на душу населения 3000 долларов США, такой как Китай, обеспечение благосостояния среднего класса продолжает оставаться центральным вопросом.
Los partidos de centro que representaban a las clases medias y moderaban los extremos ideológicos de derecha e izquierda eran sólo puntos de giro.
Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых.
Shujaat, sólo a medias en broma, le devolvió el favor calificándola de terrorista.
Мушарраф осудил ее заявления.
Una serie de ofertas a medias y de vagas promesas, destinadas a calmar al mercado, resultaron un fracaso.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
Demagogos que amontonan prejuicios sobre medias verdades y descartan cualquier intento de conectar el debate con la realidad tildando con arrogancia a sus adversarios de deshonestos e interesados.
Демагоги нагромождают предрассудки поверх полуправд, и любая попытка увязать дискуссию с реальностью моментально пресекается при помощи презрительных обвинений в нечестности и личной заинтересованности.
El desafío ahora es ver cómo desterrar de nuestra política las medias verdades y las grandes mentiras, y restaurar la razón y la moderación en nuestro país dividido.
Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране.
Entretanto, en las economías emergentes (especialmente el grupo denominado BRICS: Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica) las nuevas clases medias adoptan dietas cada vez más parecidas a las de sus pares en los países ricos.
Между тем, в странах с развивающейся экономикой - особенно в так называемых странах БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китая и Южная Африка) - члены растущего среднего класса меняют свои диеты, делая их похожими на диеты богатых стран.
El crecimiento de las clases medias de las economías emergentes nos obliga a reconocer que los modelos actuales de producción y consumo de carne en Occidente son insostenibles.
По мере развития среднего класса в развивающихся экономиках важно помнить, что существующие западные модели производства и потребления мяса не обеспечивают прочного будущего.
Lo último que desean los republicanos de Bush es parecer indiferentes a los problemas de las clases medias.
Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу.
Los intentos de erradicarla utilizando sustancias químicas funcionaron sólo a medias.
Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты.

Возможно, вы искали...