medida испанский

размер, измерение, мера

Значение medida значение

Что в испанском языке означает medida?

medida

Acción o efecto de medir. Valor numérico de una medida2. Unidad estandarizada en que se expresan las medidas3. Objeto que se emplea como referencia para las medidas4. Por extensión, objeto o concepto cualquiera en referencia al cual se miden o evalúan las restantes. Relación de proporción o comparación entre dos objetos o conceptos. Grado de completud o acabamiento de una cosa o situación. Literatura y Poesía.| Orden y cantidad de las sílabas de cada verso en una composición poética. Religión.| Cinta cortada a la medida3 de una efigie o icono religioso y estampada a veces con la reproducción de este, que algunos llevan por devoción. Sensatez y falta de exageración en las obras o ideas. Disposición o estrategia adoptada para obtener un resultado.

Перевод medida перевод

Как перевести с испанского medida?

Примеры medida примеры

Как в испанском употребляется medida?

Простые фразы

Hay una medida para cada cosa.
Всему есть своя мера.
Cuanto tiempo de sueño es necesario depende en gran medida de la edad.
Необходимая длительность сна для человека во многом зависит от его возраста.
México experimenta violencia sin precedentes a medida que los carteles de drogas disputan por rutas de distribución.
Мексика переживает беспрецедентный всплеск насилия, по мере того как наркокартели соперничают за маршруты распространения наркотиков.
Todos los trajes de Tom están hechos a medida.
Все костюмы Тома пошиты на заказ.
Te puedo entender en cierta medida.
В какой-то степени я тебя понимаю.
La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño.
В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.
Una regla es un instrumento de medición o de dibujo, rectangular y plano, graduado en unidades de medida.
Линейка - плоский прямоугольный инструмент для измерения или рисования с нанесённой шкалой единиц измерения.
A medida que pasa el tiempo, el dolor desaparece de poco a poco.
С течением времени боль постепенно исчезает.
A medida que se profundiza en la Tierra aumenta la temperatura.
По мере углубления в Земле повышается температура.
Le ayudaré en la medida de mis posibilidades.
Я помогу ему в меру своих возможностей.
Nos volvemos olvidadizos a medida que envejecemos.
С возрастом мы становимся забывчивыми.
La crisis energética afectará a casi todo el mundo en mayor o menor medida.
Энергетический кризис в той или иной степени затронет практически всех.

Субтитры из фильмов

La razón de esta medida es su avanzada edad.
Причина такого решения - ваш пожилой возраст.
Por alguien, me temo, que no aplica sus propias convicciones en su medida lógica.
Тот, кто не приводит свои убеждения к логическому заключению.
Lo sé, dejando un rayito de sol a medida que avanzas.
Ну да, лишь приукрасил самую малость.
Hecha a medida.
Двадцать баксов.
Me temo que no tenemos cajas de esa medida en la bóveda.
Боюсь, в хранилище ячеек такого размера нет, но у нас есть номер.
El Sr. Vadas me aseguró que debe hacerse los pantalones a medida.
Мистер Вадаш говорит,.. -.вы шьёте брюки на заказ.
Esta es una medida provisional.
Этот кризис, я думаю, временный.
En la medida en que esté en mi mano.
Насколько это в моей власти, месье.
Los barcos mercantes que llevaban provisiones. al ejército de Washington contribuyeron en gran medida. a nuestro primer triunfo como nación independiente.
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации.
Yo sé donde podemos comprar trajes elegantes hechos a medida.
Я знаю место, где ты можешь получить модную одежду, сшитую на заказ.
El caso está cortado a medida para Vd.
Можете угодить за решетку.
O sea, tres días de disfrutar sin medida y luego llega la factura.
Сначала три дня безудержного веселья, а потом пожинать то, что посеял.
Si tus méritos fueran menores. la medida de otorgar gratitud habría estado de mi parte.
Когда бы заслужил Ты меньшего, я мог бы отплатить Тебе ценой достойной, но теперь Я не могу тебе воздать, как надо.
Una medida muy drástica.
Лекарство кажется немного жестковатым.

Из журналистики

PARÍS - A medida que la crisis económica se profundiza y amplía, el mundo busca analogías históricas como ayuda para comprender lo que ha ocurrido.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
El segundo defecto de la medida aprobada es que la reducción prevista no alcanza.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
A medida que aumentan los precios de los alimentos, lo hacen también el hambre y la pobreza.
По мере роста цен на продукты питания, голод и бедность тоже растут.
Los derechos civiles de las minorías rusas en los estados bálticos y en cualquier otro lugar ahora están consagrados por la ley, gracias no en pequeña medida a las exigencias de la OTAN.
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
Brindar semillas y fertilizantes a agricultores con pequeñas explotaciones a precios en gran medida subvencionados (o incluso gratuitamente en algunos casos) constituirá una gran diferencia duradera.
Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
A medida que el planeta se caliente y el patrón de las lluvias y las tormentas cambie dramáticamente, muchas especies se encontrarán en zonas climáticas que ya no puedan soportar su supervivencia.
Из-за потепления на планете, довольно резко изменяется характер дождей и штормов, многие виды оказываются в климатических зонах, которые не могут более поддерживать их существование.
Quizás la mayoría de los académicos, que están en el extremo inferior de la escala de ingresos medida según calificaciones y destrezas, hagan lo mismo.
Возможно, большинство ученых, которые младше по званию и получают меньше дохода согласно квалификационной шкале, делают то же самое.
Para empezar, los gobiernos deberían diseñar políticas a la medida, que se basen en evidencias, y respaldar el desarrollo de instituciones eficientes.
Для начала правительства должны разработать целевые, основанные на фактических данных, стратегии и поддержать развитие сильных институтов.
Un programa de apoyo a la medida podría hacer más eficiente el gasto y liberar recursos para la educación, la salud y la erradicación de la pobreza.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
En especial esto es relevante a medida que los socios emergentes para el desarrollo, sobre todo los BRICS (Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica) ofrecen nuevos tipos de paquetes de ayuda que incorporan inversión y ayuda no financiera.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
El apoyo presupuestario sería mayor o menor dependiendo del país que lo reciba (Bulgaria, por ejemplo, puede no necesitar ninguna compensación puesto que ya ha eliminado tarifas arancelarias en gran medida).
В зависимости от страны, величина бюджетной поддержки может варьироваться. (Например Болгария возможно не нуждается в компенсации, благодаря большому количеству сборов, которые она уже ликвидировала).
En gran medida, la nueva investigación demuestra que la adaptación lograría mucho más que los recortes de las emisiones de carbono.
Важно то, что новое исследование показывает, что посредством адаптации можно достигнуть гораздо большего, чем простыми сокращениями выбросов углекислого газа.
Por otro lado, la medida fija un antecedente preocupante: inyecta política en un área de políticas que había estado gobernada por consideraciones económicas objetivas.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
Más aún, a medida que vayan evolucionando las alianzas y las tácticas, es posible que las categorías se superpongan.
Более того, по мере развития союзов и тактик, данные категории могут все больше перекрываться.

Возможно, вы искали...