mimo | misto | sismo | mesmo

mismo испанский

сам, тот же, самый

Значение mismo значение

Что в испанском языке означает mismo?

mismo

Que dos o más cosas o personas son una sola. Que dos o más cosas se parecen mucho entre sí, que son muy similares, aunque son cosas o personas diferentes. Con pronombres personales y algunos adverbios se usa para enfatizar, como pleonasmo para reforzar la identidad . Tiene uso para enfatizar una oración o expresión.

mismo

Indica que lo que sigue se incluye aunque pueda parecer sorprendente o inesperado.

Перевод mismo перевод

Как перевести с испанского mismo?

Примеры mismo примеры

Как в испанском употребляется mismo?

Простые фразы

Todo el mundo debe aprender por sí mismo al final.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Sólo puedo preguntarme si acaso es lo mismo para todos los demás.
Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
Quizás sea lo mismo para él.
Может, для него это будет то же самое.
Dudar de sí mismo es la primera señal de inteligencia.
Сомневаться в себе есть первый признак ума.
No desear es lo mismo que poseer.
Не желать обладать - всё равно что обладать.
Al fin y al cabo cada uno debe aprender por si mismo.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Me odio a mí mismo por mi equivocación.
Я ненавижу себя за мою ошибку.
Las dos muchachas llevaban el mismo vestido en el baile.
На танцах обе девушки были одеты в одинаковые платья.
Esos dos libros tienen el mismo precio.
У этих двух книг одинаковая цена.
Todos piensan en cambiar el mundo, pero nadie piensa en cambiarse a sí mismo.
Каждый думает изменить мир, но никто не думает изменить себя.
Yo mismo lo sé.
Я сам это знаю.
Nuestras camisas son todas del mismo color, pero todas de tamaños diferentes.
Наши рубашки все одного цвета, но все разных размеров.
Estas camisas son iguales. Son del mismo color.
Эти рубашки одинаковые. Они одного цвета.
Estas camisas son iguales. Son del mismo tamaño.
Эти рубашки одинаковые. Они одного размера.

Субтитры из фильмов

Tengo que cuidar de mí mismo, no soy tu novio.
Мне ещё о себе надо позаботиться. Бля, я твой парень, в конце концов!
De hecho, me pidió ayuda y yo se la negué, porque, de hecho solo. pensaba en mí mismo.
Фактически, он просил меня о помощи, а я отказал ему, потому что, откровенно говоря, я. Я думал только о себе.
Sabes, obviamente, puedo cuidar de mí mismo.
Вы знаете, это очевидно, Я могу о себе позаботиться.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo. Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Al mismo tiempo, no quiero salir herido.
В то же время, я не хочу причинить боль.
Pero te estás olvidando quién está aquí por ti ahora mismo, y me estás dando la espalda.
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Oh, está. bueno, está desocupada ahora mismo.
Ну, она свободна.
Es lo que quería hacer originalmente, también, es, sabes, ser tu mismo, cuidar de ti hacer tus propias cosas. y fue lo que hice, tan felizmente.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
El abuso no es algo qué. pueda manejar ahora mismo.
Рукоприкладство не то, с чем я я могу справиться сейчас.
Esa no es una muy buena respuesta ahora mismo.
Это не лучший ответ сейчас, парень.
Aunque la habilidad de afilar espadaos nos ha llegado desde Ashikaga de. y a través de las generaciones Muromachi, Imagawa, Oda, Toyotomi. ésta puede ser la primera vez que se puede decir. que Koetsu ha afilado, él mismo, una espada.
Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи. Это мастерство пришло к нам в начале правления сёгунов Асикага Ода и Тоётоми.
La respuesta. está dentro de ti mismo.
Ответ кроется в тебе самом.
Oh, mismo viejo obispo.
О, старый добрый Бишоп.
Yo soy más de un cable de alta a mí mismo.
Я сам скорее канатоходец.

Из журналистики

Al mismo tiempo, los bancos centrales de los mercados emergentes necesitan acumular reservas en oro, que todavía tienen en una proporción muy inferior a la de los bancos centrales de los países ricos.
В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Es cierto, el oro ha experimentado una corrida importante, pero lo mismo sucedió con los precios de las viviendas a nivel mundial hasta hace un par de años.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
No puede ser lo mismo que el consenso de 1945, pero en este anivesario haríamos bien en recordar por qué surgió aquel consenso, para empezar.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
A los niños les encantó y estoy segura de que algunos de ellos decidieron ahí mismo estudiar matemáticas y ciencias.
История безумно понравилась детям, и я уверена, что многие из них тогда решили изучать математику и науку.
Unas semanas después, me tuve que enfrentar a uno de esos conflictos: una junta de consejo directivo por aquí, una conferencia por allá, otra oportunidad al mismo tiempo en otro lugar.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
Sólo cuando más padres, maestros y líderes comunitarios se comporten del mismo modo se agotará el reclutamiento de terroristas y las autoridades policiales recibirán plena cooperación de las poblaciones a las que protegen.
Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
En la política educativa, sin embargo, imponer el mismo sistema a todos los miembros no generaría economías de escala.
Однако в образовательной политике введение одинаковой системы обучения во всех странах не даст аналогичной экономии от масштаба.
Es casi lo mismo en Europa.
Эти размышления приводят к обоснованию следующих принципов для членов Конвенции.
Sólo entonces Estados Unidos mejorará lo suficiente su competitividad como para permitirle al gobierno reducir la deuda tanto pública como privada a niveles sostenibles y mantener, al mismo tiempo, una tasa de crecimiento respetable.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Durante casi dos generaciones, Abba Eban fue la voz de Israel, su mensajero ante las naciones más poderosas y al mismo tiempo ante los pueblos judíos en todo el mundo.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Al mismo tiempo, la opinión pública saudita se ha enardecido, sobre todo por la aparente apatía de sus líderes ante el sufrimiento del pueblo palestino, particularmente cuando se compara con la propaganda letal de Osama bin Laden.
В то же самое время, явное безразличие правителей Саудовской Аравии к тяжелому положению палестинского народа, особенно на фоне призывов Усамы бен Ладена, привело к сильному накалу общественного мнения в стране.
Nadie lo sabe, pero el hecho mismo de que esas preguntas estén surgiendo en Arabia Saudita significa un riesgo serio para Abdullah.
Этого не знает никто, однако сам факт, что в Саудовской Аравии поднимаются такие вопросы, представляет серьезную опасность для Абдуллы.
Si lo mismo le hubiera pasado a un desconocido de Harlem, u otro distrito pobre y predominantemente negro, nadie habría escuchado nunca del asunto. El hecho de que le ocurriera a un profesor de Cambridge hace que todos se enteren.
Но неужели дело Гейтся - это правильный способ начать дикуссии?
Ayudar a los pobres con las tecnologías de hoy, al mismo tiempo que se invierte en futuras tecnologías mejoradas, es la división óptima del trabajo.
Помощь бедным современными технологиями, инвестиции в более совершенные технологии в будущем - это оптимальное разделение труда.

Возможно, вы искали...