parangón испанский

Значение parangón значение

Что в испанском языке означает parangón?

parangón

Comparación, correspondencia o semejanza entre dos cosas

Примеры parangón примеры

Как в испанском употребляется parangón?

Простые фразы

Él no tiene parangón en el campo de la electrónica.
Ему нет равных в области электроники.
La hija del molinero es de una belleza sin parangón.
Дочь мельника - девушка несравненной красоты.

Субтитры из фильмов

De este asesino sin parangón en la historia policial de Chile.
Преступников, равных ему, чилийская полиция еще не знала за всю свою историю.
Incluso un parangón de virtudes como el juez Silver es un ser humano.
Даже у такого благодетеля, как судья Силвер, есть сердце.
Abd-El Krim, su cabecilla, un hombre astuto e inteligente ha unificado todas las tribus y ha formado un ejército que no tiene parangón con los que hayáis visto.
Абд-Эль-Крим, их вождь, хитрый и очень умный,. объединилплеменаберберов в одну военную силу,. какуювыещеневидели.
Me temo que no encontraréis tal parangón.
Боюсь, такого идеала вам не сыскать.
El hecho de que después de todo te ducharas te da una distinción sin parangón.
То, что ты приняла душ уже даёт тебе беспрецедентное превосходство.
Nuestra habilidad para presentar el producto no tiene parangón.
Наши возможности безграничны.
Inteligente sin parangón.
Запредельно умный.
Por favor, Jeannie, como si fueras el parangón de la moralidad en los negocios.
Прошу, Джинни, будто ты образец бизнес-морали.
Su trabajo en colisiones de antielectrones no tiene parangón.
Вашей работе о столкновении антиэлектронов нет равных.
Que Frank quiere devolver sin parangón.
Фрэнк хочет отправить его обратно без единой поправки.
Ya sabes, todos creen que el tipo tiene un buen parangón, pero en realidad, si solo supieran quién solía ser.
Ты знаешь, все думают, что этот парень просто эталон добра. Но на самом деле, если бы они только знали, что он из себя представляет.
El amor que fluye por nuestros lazos no tiene parangón.
Любовь, наполняющая наши ленточки, не имеет равных.
Dijo que el amor que fluye por nuestros lazos era sin parangón.
Она сказала, что не бывает любви сильнее, чем та, которой они наполнены.
Quizás sin parangón, pero no sin un opuesto igual de fuerte.
Может, любви сильнее и нет, но есть противоположное чувство, равное по силе.

Из журналистики

Si bien puede que una infancia estadounidense promedio no sea la peor del mundo, la disparidad entre la riqueza del país y la condición en la que sus niños se encuentran no tiene parangón.
Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Después de todo, a fines del siglo dieciocho China era el primer productor mundial de bienes manufacturados, y se percibe a si misma como un centro de civilización sin parangón en Asia, y quizás en el mundo entero.
В конце концов, в конце восемнадцатого века Китай стал первым производителем промышленных товаров в мире, и он ощущает себя центром цивилизации, непревзойденным никем другим в Азии, если не во всем мире.
El capitalismo no tiene parangón cuando se trata de dar rienda suelta a las energías económicas colectivas de las sociedades humanas.
Капитализм не имеет равных, когда речь идет о выходе коллективной экономической энергии человеческих обществ.
A pesar de los altibajos y dificultades de la economía norteamericana, los valores en dólares siguen siendo la forma dominante de reservas por la profundidad y liquidez sin parangón de los mercados norteamericanos.
Несмотря на тяжелые испытания и бедствия американской экономики, долларовые ценные бумаги остаются доминантной формой резервов в виду беспримерной глубины и ликвидности рынков США.
Como deseaba De Gaulle, el presidente francés tiene poderes sin parangón en ninguna otra democracia occidental.
Де Голль хотел, чтобы у президента Франции были полномочия, равных которым не было бы ни в какой другой западной стране.
Los egipcios, con una civilización histórica sin parangón en términos de logros en todos los aspectos de la vida, quieren desesperadamente asociarse con los árabes, con quienes no tienen otro parentesco que la colonización.
Египтяне, с величайшей в истории цивилизацией с точки зрения достижений во всех областях, отчаянно хотят ассоциироваться с арабами, с которыми у них нет никакого родства за исключением колонизации.
Y también sabemos que esos desembarcos han creado entre nuestros continentes un vínculo sin parangón.
И мы понимаем, что эта высадка создала уникальную связь между нашими континентами.

Возможно, вы искали...