poso | piso | yeso | teso

peso испанский

вес, песо

Значение peso значение

Что в испанском языке означает peso?

peso

Fuerza, y magnitud de esta, con que la tierra atrae a un cuerpo. Física.| Magnitud de la fuerza por la que un cuerpo atrae a otro en virtud de la ley de gravedad, proporcional a la masa de estos e inversamente proporcional al cuadrado de su distancia. Cosa de mucho peso1. Pieza de peso conocido utilizada para calibrar una balanza u otro instrumento de medición. Matemáticas.| Valor que expresa la importancia relativa de una cantidad en un conjunto. Deporte.| Categoría en la que un deportista toma parte en las competiciones de acuerdo a su peso. Economía y Numismática.| Unidad monetaria de Argentina, Chile, Colombia, Cuba, las Filipinas, México, la República Dominicana y Uruguay.

Перевод peso перевод

Как перевести с испанского peso?

Примеры peso примеры

Как в испанском употребляется peso?

Простые фразы

Subí un poco de peso el año pasado.
В прошлом году я набрал немного веса.
Estoy intentando perder peso.
Я пытаюсь сбросить вес.
Peso más o menos 60 kilos.
Я вешу около шестидесяти килограмм.
Este es un método comprobado para bajar de peso.
Это проверенный способ сбросить вес.
Me preocupa mi peso.
Меня беспокоит мой вес.
He ganado peso.
Я набрал вес.
Ella está en una dieta para perder peso.
Она сидит на диете, чтобы сбросить вес.
Ella está en una dieta para perder peso.
Она сидит на диете, чтобы похудеть.
La silla vieja crujió bajo su peso.
Старый стул скрипнул под его весом.
La silla vieja crujió bajo su peso.
Старый стул заскрипел под его весом.
La silla vieja crujió bajo su peso.
Старый стул скрипнул под её весом.
La silla vieja crujió bajo su peso.
Старый стул заскрипел под её весом.
El doctor le dijo a Tom que necesitaba perder algo de peso.
Врач сказал Тому, что ему нужно похудеть.
Tom no ha perdido nada de peso a pesar de que diga que ha estado a dieta.
Том нисколько не потерял в весе, хотя и говорит, что на диете.

Субтитры из фильмов

Su peso y su fortuna.
ВАШ ВЕС И ВАША СУДЬБА.
Después puede ir a Carlsbad y bajar de peso.
Придется ехать в Карлсбад худеть в последствии.
Peso: Dos kilos y medio.
Вес: пять фунтов.
Pasa y quítate el peso de encima.
Входи и облегчи душу.
Me ha quitado un peso de encima.
Вы сняли груз с моего сердца.
Por primera vez en mi vida sentí el peso de la conciencia.
Впервые в жизни я почувствовал, что такое стыд.
No aguantará el peso.
Он не выдержит наш вес. Лучше..
Quizá os molesta el peso de vuestra bolsa. Pero yo puedo remediarlo.
Может быть, вам мешает ваш кошелек, он слишком тяжелый.
Tienen buen peso.
Весят прилично.
Hace un minuto tenía un peso medio,. y al momento siguiente está hecho puré y con la mano rota.
Минуту назад был боксер-средневес, а сейчас - кусок мяса со сломанной рукой.
Hazlo. inicia el camino hacia el título del peso medio.
Дерись! Завоюй корону в среднем весе!
Estoy decidido a ganar el título del peso medio.
Что ж. Я настроен на завоевание короны в среднем весе.
Llevas el peso de todo.
Вы тянете воз за всех нас.
Me ha quitado un peso de encima.
Вы такую заботу сняли с меня.

Из журналистики

Pretender reducir el déficit ahorrando en educación, infraestructura y actividades de investigación y desarrollo es como querer adelgazar cortándose tres dedos: uno conserva la mayor parte del peso, pero las perspectivas vitales son mucho peores.
Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев. Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
De hecho, Asia y el Pacífico alojan a las tres cuartas partes de los niños afectados de retraso en el crecimiento, peso inferior al normal y malnutrición en el mundo.
Действительно, в странах Азии и Тихого океана проживает три четверти детей низкого роста, с низкой массой тела, получающих неполноценное питание.
Sin embargo, el objetivo declarado de los EU de construir una democracia musulmana en Iraq aumentará el peso simbólico de Turquía como modelo a seguir.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Si desplazara a los gobiernos nacionales su carga no tendría ningún peso en comparación con lo existente en la actualidad.
Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе.
Estos son factores de peso para que se prefiera el carbón como fuente alternativa asequible de energía en África.
Эти факторы приводят довод в пользу того, что уголь является дешевым альтернативным источником энергии в Африке.
En toda el África subsahariana, muchas de las personas más pobres del mundo se debaten bajo el peso de la demoledora herencia provocada por los préstamos concedidos por unos pródigos a unos gobernantes corruptos y opresivos.
Во многих африканских странах, расположенных к югу от Сахары, беднейшие люди страдают от тяжелого наследия щедрых кредитов, выданных когда-то их коррумпированным и деспотичным правителям.
De hecho, a estas personas ya se les ha dado mucho peso en las decisiones sobre la distribución de la asistencia, y puede resultar difícil quitarles ese poder, pero es necesario hacerlo.
В настоящее время афганским полевым командирам позволено слишком сильно влиять на распределение помощи, и, возможно, очень трудно будет лишить их этой власти. Но это должно быть сделано.
Durante mucho tiempo, Europa ha subestimado su peso e importancia.
В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
El peso geopolítico, económico y social de Europa es bastante obvio.
Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден.
Pero el demócrata ganó peso con el estallido de la crisis actual, y la preocupación por las cifras desmandadas del desempleo les está permitiendo a los políticos justificar todo tipo de remedios atractivos en la superficie.
Однако с началом нынешнего кризиса его влияние усилилось, и озабоченность по поводу неубывающей безработицы подталкивает политиков к оправданию всех внешне привлекательных средств спасения.
Pero ni Japón ni la Unión Europea parecen dispuestos a hacerse cargo de su propio peso, debido en parte a décadas de dependencia de EE.UU. en materia de seguridad.
Но ни Япония, ни Европейский Союз, похоже, не готовы сами тянуть свой воз, что отчасти объясняется десятилетиями зависимости в области безопасности от США.
La economía no se tambaleó bajo el peso de amplias prestaciones o de impuestos elevados.
Экономика не расшатывалась под бременем широких привилегий или высоких налогов.
Tampoco hay signos de que la hegemonía económica estadounidense comience a verse afectada por el peso de mantener su dominación militar unilateral.
При этом нет никаких признаков экономической гегемонии Америки, которая начинает сгибаться под весом своего единоличного военного господства.
Pero si bien esas armas tienen peso político, los conceptos científicos en que se apoyan son viejos y mundanos.
Но хоть такое оружие и обладает политическим весом, наука, стоящая за ним, элементарна и даже устарела.

Возможно, вы искали...