pi | pis | pin | piel

pie испанский

нога

Значение pie значение

Что в испанском языке означает pie?

pie

Anatomía.| Miembro del cuerpo que se encuentra al final de las piernas y debajo del tobillo. Metrología.| Unidad de longitud en el sistema inglés. Un pie = 30,48 centímetros. Comercio.| Primer abono de dinero al pagar en cuotas. Botánica.| Tallo o tronco de una planta. Teatro.| Texto que dice un personaje de teatro, para introducir la intervención del de otro. Arquitectura.| Peana sobre la que se apoya algún elemento ornamental o arquitectónico.

Перевод pie перевод

Как перевести с испанского pie?

Примеры pie примеры

Как в испанском употребляется pie?

Простые фразы

La biblioteca está a cinco minutos a pie.
До библиотеки идти пять минут.
Generalmente vamos al colegio a pie.
Обычно мы ходим в школу пешком.
Masako normalmente va al colegio a pie.
Масако обычно идёт в школу пешком.
Póngase de pie, por favor.
Встаньте, пожалуйста.
Está muy cerca. Está a cinco minutos a pie.
Это очень близко. Пять минут пешком.
Aplastó el insecto con el talón de su pie.
Он раздавил насекомое пяткой.
Amy hizo un esfuerzo por ponerse de pie.
Эми сделала усилие, чтобы встать на ноги.
Él va al colegio a pie.
Он идёт в школу пешком.
Cuesta tenerse en pie en las calles heladas.
Нелегко держаться на ногах на обледенелых улицах.
Prefiero ir a pie en lugar de tomar un taxi.
Я предпочитаю идти пешком, а не брать такси.
Mi hermana se tatuó una estrella en el pie izquierdo.
Моя сестра сделала себе татуировку в виде звезды на левой ступне.
La ciudad se encuentra al pie de la montaña.
Город расположен у подножия горы.
La ciudad está situada al pie de la montaña.
Город находится у подножия горы.
La ciudad está situada al pie de la montaña.
Город расположен у подножия горы.

Субтитры из фильмов

Era un soldado de a pie a las órdenes de Ukita Hideie-sama.
Как же.
Al pie de la colina.
Спуск вниз.
Dos verdugos usan remos para mover a la acusada en el agua hacia donde no haga pie.
Двое палачей вёслами оттолкнут подозреваемую от берега, где у неё не будет поддержки.
Las damas aprietan y presionan una hermana incluso se corta el pie.en vano!
Дамы сжимают и тискают свои ноги, а одна из сестёр даже подрезает ступню - всё тщетно!
Te aprovechaste de mí. -De pie!
Ты воспользовался мной!
A pie, los soldados estadounidenses continúan su marcha irresistible.
Пехота продолжает своё непреодолимое наступление.
Sé que en uno de los colegios. los alumnos se pusieron de pie. y se alistaron en masa.
Я знаю, что в одной из школ, мальчики воспрянули духом. и поголовно записались в добровольцы.
Siento un dolor horrible en el pie.
У меня ужасные боли в ступне.
Me duelen todos los dedos del pie derecho.
Болит каждый палец на правой ступне.
Creo que no podré seguir a pie.
Я полагаю, что не смогу идти оставшийся путь.
Si pones un pie fuera esta noche, ellos se pondrán a salvo.
Если даже вы уйдете сегодня, они все равно будут работать.
Las pisadas muestran una huella más profunda en el pie derecho.
След правой ноги отпечатался глубже.
Estaba de pie justo ahí, mirando la pintura. cuando mi mayordomo me entregó una carta.
Я стоял прямо здесь и смотрел на ту картину, когда дворецкий принёс мне письмо.
El día en el que esta clase de tipo se case con una muñeca como tú, yo besaré tu pie en una ventana de Macy a pleno día.
Как такой парень, как он, мог жениться на такой куколке, как ты Если ты будешь на выставлена в витрине, я буду целовать твои ноги.

Из журналистики

En realidad, en demasiados países los ciudadanos de a pie no se benefician nada de ese dinero; de hecho, tienen que cargar con los costos medioambientales y sociales que entrañan las operaciones mineras y perforadoras.
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды; более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
Seguirlas al pie de la letra -incluso adoptar estrictos esquemas presupuestales- puede ser contraproducente.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Sus modelos, al seguirse al pie de la letra, algunas veces sugerían que una crisis de esta magnitud no podría producirse.
Их модели, буквально, иногда предполагали, что кризис такого масштаба просто не мог произойти.
Las protestas son claramente la consecuencia de que los ciudadanos de a pie se han hartado de la corrupción, de la falta del menor asomo de Estado de derecho y del trato arbitrario.
Протесты являются четким свидетельством того, что обычным гражданам уже надоела коррупция, отсутствие какой-либо видимости верховенства закона и существующий произвол.
En líneas generales, hoy este acuerdo todavía sigue en pie, aunque hace un tiempo se pudieron ver indicios de su erosión.
В целом, данный порядок существует до сих пор, хотя некоторое время назад появились намёки на его ослабление.
Al señalar que la actual frontera entre Corea del Norte y China puede no ser definitiva, Beijing ha dado pie a posibilidades de tensiones fronterizas en el futuro.
Сигнализируя о том, что нынешняя граница между Китаем и Северной Кореей может и не быть окончательной, Пекин увеличил угрозу потенциальной напряженности в отношении границ в будущем.
La majestuosidad de sus movimientos trascendía la propaganda en un país donde la gente de a pie podía apreciar y entender la belleza innata del juego.
Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы.
Así, pues, la reforma institucional debe superar el insuficiente objetivo de la estabilidad de los precios del BCB, fijado conforme a un índice de inflación estrecho y que no refleja las experiencias de los consumidores brasileños de a pie.
Институциональная реформа должна, тем самым, привести к пересмотру неадекватных целей ЦББ - он занят стабильностью цен, которая рассчитывается относительно индекса инфляции, плохо отражающего реальные ощущения рядовых бразильских потребителей.
Espero que no sea así y que, cuando se disipe el humo de la batalla, Cameron resulte ser -como merece- el único hombre en pie, pero, antes de inclinarme por esa apuesta, tendré en cuenta lo que digan los datos de los corredores de apuestas.
Я надеюсь, что до этого не дойдет и что, когда рассеется дым сражения, Кэмерон останется последним, кто устоял - чего он и заслуживает.
El encierro en una celda minúscula no podía exceder dos horas, pero, si el prisionero podía permanecer de pie en la celda, podía prolongarse durante ocho horas cada vez y dieciocho horas al día.
Пытки водой, при которых мокрую тряпку кладут на рот заключенного тем самым затрудняя дыхание, могли продолжаться максимум 40 секунд, хотя двое заключенных подверглись этой пытке в общей сложности 286 раз в месяц.
El mantenimiento del ejército en pie de guerra permanente es sólo una manifestación de la obsesión de Corea del Norte con la independencia económica más estricta.
Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью.
Por último, pero no menos importante, los tres pilares no hubieran podido mantenerse en pie sin el soporte del cuarto.
Последнее, но не менее важное: три столпа не могут долго простоять без якоря в виде четвертого.
Gran Bretaña ya está con un pie afuera (no integra el Espacio Schengen y se excluyó del euro y de muchos asuntos de política interna, incluida la política de asilo).
Британия уже находится на обособленном положении - она не входит ни в Шенген, ни в еврозону, и сохранила право на самостоятельность во многих внутриполитических вопросах (в том числе, в вопросе о беженцах).
Si los Estados Unidos pidieran a los asistentes a la reunión de donantes de octubre que abordaran cuestiones en verdad de vida o muerte, como la lucha contra el SIDA y el hambre, el mundo se pondría en pie y los ovacionaría.
Мир бы встал и поприветствовал, если бы Соединенные Штаты призвали на встрече дарителей в октябре заняться настоящими вопросами жизни и смерти, такими как борьба со СПИДом и голодом.