plexo | lleno | plano | penol

pleno испанский

полный

Значение pleno значение

Что в испанском языке означает pleno?

pleno

Lleno. Entero, absoluto, cabal, total.

pleno

Reunión de una cámara de representantes a la que asisten todos sus miembros.

Перевод pleno перевод

Как перевести с испанского pleno?

Примеры pleno примеры

Как в испанском употребляется pleno?

Простые фразы

Estamos en pleno verano.
Лето в разгаре.
Estamos en pleno verano.
Сейчас середина лета.

Субтитры из фильмов

No deberíamos dejarla sola en pleno Sahara No hay peligro.
Мы не должны оставлять вас одну в Сахаре.
El día en el que esta clase de tipo se case con una muñeca como tú, yo besaré tu pie en una ventana de Macy a pleno día.
Как такой парень, как он, мог жениться на такой куколке, как ты Если ты будешь на выставлена в витрине, я буду целовать твои ноги.
Después de haberlas atravesado, nos encontramos en pleno paisaje de Las Hurdes.
И вот, пересекая их, мы вступаем в безжизненные земли Лас Хурдес.
Y he conseguido reunir al Concejo Municipal en pleno.
А получилось, что она только привлекла внимание городского совета.
Melocotones y champán en pleno día.
Кричишь из окон отеля Персики и шампанское посреди дня!
Pobre hombre. Nací en pleno invierno. en un piso con dos habitaciones.
Друг мой,я родилась на улице Антерпо,в сильный мороз, в неотопленной двухкомнатной квартире.
Se cantaba a cara descubierta, a pleno pulmón. En fin, habían entendido lo que este joven quería decir a los hombres.
Её пели во всём мире, ведь люди поняли, о чем хотел сказать тот юноша.
En pleno día puede acosarte cualquier mujer llena de recuerdos.
При свете дня вас изводят всяческие женщины со своими воспоминаниями!
Las mujeres de esa región son hermosas y podré cazarlas en pleno día.
Буду жить как король.
Tiene pleno derecho a verlo.
Разумеется.
Al contraer matrimonio, aunque el sentimiento no sea pleno, aceptamos cumplir ciertos deberes.
Когда кто-то сочетается браком, даже несмотря на некоторые недостатки, он должен уважать принятые обязательства.
No puedo hacerlo en pleno día.
Днем этого не сделать.
Lord Corregidor, gracias a la protección de Dios vivimos para contarlo. Este sutil traidor planeaba asesinarnos hoy en pleno Consejo a mí y a mi querido lord de Gloucester.
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить.
Estoy harta de implorar por lo que es mío de pleno derecho. Si es necesario, emprenderé acciones legales.
Я устала просить то, что по праву мое.

Из журналистики

Obama debe cumplir aún sus promesas de celebrar con los palestinos la adhesión de su país como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas este otoño y retirar sus fuerzas del Afganistán.
Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана.
La decisión de Francia de volver a ser miembro pleno e idéntico de la Alianza fue buena, y Francia ahora debe trabajar desde adentro para hacer avanzar los principios en los que cree.
Решение Франции вернуться к полному и равному членству в Альянсе было правильным, и теперь Франции необходимо работать изнутри для того, чтобы распространить принципы, в которые она сохраняет веру.
Esta propuesta derrocó la ortodoxia keynesiana previa de que la política macroeconómica debía tener como objetivo el pleno empleo y el control de la inflación debía dejarse a las políticas salariales.
Это утверждение опровергло предыдущее общепринятое кейнсианское мнение, что макроэкономическая политика должны быть направлена на обеспечение полной занятости, а контроль над инфляцией должен осуществляться посредством политики в области зарплаты.
El efecto ha sido impresionante: las manufacturas aeroespaciales casi han desaparecido de California pero están en pleno auge en Texas.
Эффект превзошёл все ожидания: воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём.
Los gobiernos asiáticos tomaron cuantiosos préstamos del Fondo Monetario Internacional para rescatar sus sistemas financieros en pleno desmoronamiento.
Для восстановления своих финансовых систем азиатские правительства делали большие займы в МВФ.
Japón también debería ser participante de pleno derecho en los acuerdos regionales asiáticos.
Япония также должна быть полноправным членом азиатских региональных образований.
Cuando la Guerra Fría estaba en pleno apogeo, un bloque o el otro apuntalaban a los estados débiles.
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства.
Uno de los objetivos menos deseables parece loable a primera vista: pleno empleo para todos.
Одна из задач, решение которой нежелательно, на первый взгляд кажется достойной всяческих похвал: полная занятость для всех.
No basta con ser un socio limitado en la lucha contra el terror; el Pakistán debe pasar a ser un colaborador pleno.
Недостаточно быть ограниченным партнером в борьбе с террором; Пакистан должен стать полноправным партнером.
La tarea encomendada a la Reserva Federal, el banco central de los Estados Unidos, es no sólo la de garantizar la estabilidad de los precios, sino también la de fomentar el crecimiento y el pleno empleo.
Федеральный Резерв - центральный банк США - уполномочен не только обеспечивать стабильность цен, но и способствовать экономическому росту и полной занятости трудоспособного населения.
Creo que conciliar una verdadera comprensión del Islam con el ideal de democracia llevará a un entendimiento pleno de la riqueza del experimento islámico.
Я верю, что примирение ислама в его истинном понимании с демократией должно привести к полному осознанию масштабности исламского эксперимента.
De manera que el pleno impacto de la crisis todavía está por venir: 1,3 millón de propietarios norteamericanos ya han dejado de pagar sus hipotecas.
Следовательно, основной удар кризиса все еще впереди: 1,3 миллиона американских домовладельцев уже заявили о дефолте своих ипотек.
Una vez que estuviera en pleno funcionamiento, el mecanismo de cobro y descuento alentaría a todos los países a reducir sus emisiones per capita, reduciendo así la brecha entre los pagos y los reembolsos.
После того, как механизм станет действовать в полном объеме, то система цен и скидок будет вдохновлять все страны сократить свои выбросы на душу населения, тем самым сокращая разрыв между выплатами и скидками.
Por ejemplo, Qasem Suleimani, comandante de la Fuerza Quds, sección del CGRI, apoyó a Qalibaf, pues abrigaba la esperanza de que recibiera el pleno apoyo de Jamenei.
Например, Кассем Солеймани, командующий силами Кодс, подразделением КСИР, одобрил кандидатуру Галибафа, который, как он надеялся, должен был получить полную поддержку Хаменеи.

Возможно, вы искали...