racial испанский

расовый

Значение racial значение

Что в испанском языке означает racial?

racial

Propio de o relativo a la raza

Перевод racial перевод

Как перевести с испанского racial?

racial испанский » русский

расовый ра́совый

Примеры racial примеры

Как в испанском употребляется racial?

Простые фразы

Continuaremos nuestros esfuerzos de erradicar la discriminación racial.
Мы продолжим прилагать усилия по искоренению расовой дискриминации.

Субтитры из фильмов

Fue el caso de un hombre acusado de contaminación racial.
Этот мужчина был обвинен в загрязнении расы.
La Corte Suprema prohibe la segregación racial en las escuelas.
Верховный Суд США постановил, что школы должны быть объединены. несмотря на расу, со всей своей размеренностью.
La Corte Suprema prohibe la segregación racial en las danzas rituales.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец. должен быть расово объединён со всей своей размеренностью.
La Corte Suprema prohibe la segregación racial en las danzas rituales.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец. должен быть расово объединён, со всей своей размеренностью.
Eras la cabeza de una revuelta racial.
Мы были в расовом мятеже.
La purificación racial en una colmena marciana.
Расовая зачистка. Происходила в марсианских ульях.
Hablo de la teoría psicológica del subconsciente racial.
Я говорю о психологической теории расового подсознания.
Spock incluso odio racial.
Спок. Даже расовой ненавистью?
Yo también sentí una leve intolerancia racial.
Я тоже почувствовал короткий приступ расовой ненависти.
Es memoria racial.
Это генная память.
Hay una búsqueda de justicia racial. Hay un intento por parte de una potencia externa de dividir a África. en bloques hostiles. Y está la necesidad de progresar de las naciones africanas.
Имеют место внешние попытки расколоть Африку на враждующие блоки назрела необходимость для Африки встать на пути прогресса назрела необходимость для Африки встать на пути прогресса.
Los dones paranormales de la Sra. Tyler y la memoria racial que tiene,. esas fueron las señales en el camino al poder.
Паранормальные способности миссис Тайлер и родовая память, из которой она это черпала, вот что послужило указателями на пути к силе.
Podría ser memoria racial.
Это могло быть памятью расы.
Memoria racial?
Памятью расы?

Из журналистики

Esas nuevas concepciones nacionales de la economía en el siglo XXI no se limitan a encerrarse en sí mismas ni lanzarse a campañas agresivas impulsadas por el nacionalismo racial y xenofóbico que fue el mundo del siglo XX.
Эти новые национальные видения экономики в двадцать первом веке представляют собой не только перестроение внутри самих стран или начало агрессивных кампаний, направляемых ксенофобами либо националистами - как это было в мире двадцатого века.
Su hija tiene un novio afroamericano y cree en la reconciliación racial, cosa que dice mucho a su favor.
Его дочь встречается с афроамериканцем, и он верит в расовое примирение.
Durante el siglo XX, la persecución racial, la opresión política y los estragos de dos guerras mundiales se volvieron causas predominantes de la huida.
В течение двадцатого века, расовые и политические угнетения, а также страдания от двух мировых войн стали преобладающими причинами для этих перемещений.
Los demandantes sugieren que esto constituye segregación racial, mientras que el gobierno lo niega enfáticamente.
Истцы утверждают, что это равносильно расовой сегрегации. Правительство яростно это отрицает.
Cualquier clase de determinismo cultural, religioso o racial es peligroso: el desempleo y la marginación reflejan procesos socioeconómicos y, para resolverlos, necesitamos políticas económicas y sociales claras.
Любой вид культурного, религиозного или расового детерминизма опасен: безработица и изолирование отражают социально-экономические процессы, чтобы решить их, нам нужна четкая социально-экономическая политика.
Naturalmente, las dimensiones cultural, racial y religiosa pueden ser factores subordinados que se deben tener en cuenta, pero no son las causas principales del desempleo y la marginación.
Культурные, расовые и религиозные измерения, безусловно, могут являться второстепенными факторами, которые необходимо принимать во внимание, но они не являются основными причинами безработицы и изоляции.
Como lo ha declarado un grupo de expertos de las Naciones Unidas, se trata de segregación racial, lisa y llanamente.
Как заявила экспертная организация ООН, это самая настоящая расовая сегрегация.
Sin embargo, la Corte dictaminó que, en ausencia de pruebas de un sesgo racista real en las intenciones de los examinadores y administradores -algo prácticamente imposible de demostrar- la extendida realidad de la desventaja racial no era ilegal.
Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной.
Durante décadas, la segregación racial en las escuelas europeas ha estigmatizado a generaciones de niños romá como estúpidos e incapaces.
Расовая сегрегация в европейских школах десятилетиями клеймила поколения детей народности рома как глупых и ни на что не способных.
La guerra en Europa iba encaminada a liberar a pueblos oprimidos de los tiranos. La guerra en el Pacífico era una guerra racial.
Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов. Война в тихоокеанском регионе была войной расовой.
Sin embargo, la mejor señal posible de que Alemania ha superado su pasado nazi sería que centrara sus leyes específicamente en la incitación al odio racial, en lugar de hacerlo sobre el nazismo como tal.
Тем не менее, наилучшим способом доказать, что Германия преодолела свое нацистское прошлое, было бы ввести законы, запрещающие разжигание расовой ненависти, а не нацизм как таковой.
La mayoría de los clubes de fútbol modernos tienen tanta mezcla racial como los anuncios de Benetton, con entrenadores y jugadores de todo el mundo, pero esto parece no haber afectado en nada el entusiasmo de la afición local.
Большинство успешных современных футбольных клубов представляют собой такую же смесь, как рекламные объявления Бенеттон, с тренерами и игроками со всего земного шара, но это, кажется, никоим образом не уменьшило энтузиазм местных приверженцев.
Todavía hoy la desigualdad del ingreso en la región es de las más altas del mundo y refleja los viejos patrones de división étnica y racial.
Даже сегодня неравенство доходов в Латинской Америке одно из самых высоких в мире, что отражает старые формы этнического и расового разделения общества.
Como política, el holocausto se basaba en la negación -la negación física de cualquier diferencia religiosa, racial o política legítima dentro de la Alemania nazi.
Холокост, как политика, подразумевал отрицание - физическое отрицание любых допустимых религиозных, расовых или политических различий в пределах Нацистской Германии.

Возможно, вы искали...