roto | rito | reto | tato

rato испанский

промежу́ток вре́мени, вре́мя

Значение rato значение

Что в испанском языке означает rato?

rato

Período muy breve de tiempo, en especial dedicado a una sola actividad Recorrido entre dos lugares

rato

Zoología.| Rata macho Zoología.| Cualquiera de las numerosas especies de roedores de la familia de los múridos, similares a las ratas pero de tamaño más pequeño. Tienen el hocico puntiagudo, orejas apantalladas y la cola larga. Son muchas veces comensales del ser humano o plagas de los cultivos, y algunas especies son domésticas

rato

Derecho y Religión.| Dicho del matrimonio, celebrado legítimamente pero no consumado

Перевод rato перевод

Как перевести с испанского rato?

Примеры rato примеры

Как в испанском употребляется rato?

Простые фразы

A Cristóbal Colón no le gustaban los burdeles españoles, ya que le parecían sucios y demasiado caros. En su lugar, se iba al mar, donde era atraído (a propósito) por la canción de una sirena, y pasaba un buen rato.
Христофору Колумбу не нравились испанские бордели, потому что он считал их грязными и очень дорогими. Вместо этого он выходил в море, где позволял песни сирены заманить себя, и потом отпадно проводил время.
Después de caminar un rato, llegamos al lago.
Через мгновение мы прибыли на озеро.
Siéntate y descansa un rato.
Присядь и отдохни немного.
Él hizo un gesto para que paremos y descansemos un rato.
Он жестом сообщил нам, чтобы мы остановились и немного отдохнули.
Me hicieron esperar un buen rato.
Меня заставили долго ждать.
Me gustaría poder vivir a un ritmo más relajado, en vez de tener que mirar el reloj todo el rato.
Я бы хотел жить в более спокойном ритме, вместо того, чтобы постоянно смотреть на часы.
Cantas todo el rato.
Ты всегда поёшь.
Cantas todo el rato.
Ты всё время поёшь.
Siempre leo un rato antes de dormir.
Я всегда немного читаю, перед тем как пойти спать.
Esperamos mucho rato, pero no apareció.
Мы долго ждали, но он не появился.
Esperamos mucho rato, pero no apareció.
Мы долго ждали, но оно не появилось.
Esperamos mucho rato, pero no apareció.
Мы долго ждали, но она не появилась.
Salgamos un rato a dar la vuelta.
Пойдём немного прогуляемся.
Llevó un buen rato extinguir el fuego.
Потребовалось немало времени, чтобы потушить огонь.

Субтитры из фильмов

Sí, hace un rato.
Госпожа Оцу.
Su parking es pequeño, así que cuando pasa un rato, tengo que dar marcha atrás. Y es un incordio, porque es genial dejarlo ahí metido.
Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад. И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Pues, yo estuve ausente un rato; no he estado en casa.
Я был на улице, поэтому меня не было дома.
Puede venir un rato?
Вы можете пригнуться немного?
No diría que no. -Tenemos que asegurarnos y esconderlo en algún lado por un rato.
Мы должны действовать осторожно и спрятать его где-нибудь.
Un rato contigo vale como una vida entera con otra mujer.
Время, проведенное с тобой, стоило всей жизни, прожитой с любой другой женщиной.
Quédese un rato, barón.
Останьтесь, барон.
Jim, eres un anfitrión maravilloso, hemos pasado un gran rato.
Да, Джим. Отличный получился вечер. И мы отлично провели время.
Ese tipo lleva un rato merodeando.
Этот тип в шляпе тут кружит уже пять минут.
La chica que me mandó buscar no está. - Ha liquidado y se ha ido hace un rato.
Эта девушка, к которой ты меня послал, ее здесь нет.
Nuestra conversación se habría acabado hace rato.
Наш разговор уже давно мог бы закончиться.
Sí, por un rato también a mí me has engañado.
Ага, конечно. Сперва, я даже повёлся.
Todo el rato ocupado.
Не было свободной минутки.
Ahora saldré un rato a desayunar.
Я собираюсь позавтракать.

Из журналистики

Para 2001, la Guerra Fría ya había terminado hacía rato.
К 2001 году холодная война уже давно закончилась.
Afortunadamente para Rato, encarar los desequilibrios globales puede ser una situación en la que todos ganan.
К счастью для Рато, урегулирование глобального дисбаланса может оказаться ситуацией, в которой выигрывают все.
Putin cree que el tiempo está de su lado; está convencido de que él todavía estará en el cargo cuando todos sus pares occidentales -Obama, Cameron, Hollande y Merkel- ya hayan desaparecido hace rato de la escena política.
Путин считает, что время на его стороне; он убежден, что он по-прежнему будет находиться на своем посту, когда все его западные оппоненты - Обама, Кэмерон, Олланд и Меркель - уже давно уйдут с политической сцены.
Hasta hace unos días, Rodrigo Rato, Ministro de Finanzas de España, parecía ser el favorito.
Ещё пару дней назад лучшим кандидатом был Родриго Рато, министр финансов Испании.
Pero el hecho de que se considerara seriamente a Rato demuestra cuán sesgado es el proceso.
Даже тот факт, что кандидатура Рато рассматривалась всерьёз, говорит о том, в какой тупик зашел этот процесс.
Rato es un político capaz y bajo su guía la economía española ha seguido un buen rumbo.
Рато - умелый политик, при нём финансы Испании сильно окрепли.
Si los títulos tienen algún peso en la selección del próximo Jefe del FMI, Rato no debería pasar de la primera ronda.
Если бы квалификация играла в выборе нового главы МВФ какую-либо роль, Рато был бы далеко не первым кандидатом.
Hoy su contraparte en el Fondo Monetario Internacional, el ex Ministro de Finanzas español Rodrigo Rato, ha golpeado a los principales actores del sistema con la noticia de que él también dejará su cargo en octubre.
А теперь и его коллега из Международного валютного фонда, бывший министр финансов Испании Родриго Рато, шокировал общественность, заявив, что он также оставит свой пост в октябре.
En contraste, la mayor parte del personal del FMI parece estar genuinamente atribulado por la partida de Rato.
Большинство же сотрудников ВМФ были по-настоящему расстроены уходом Рато.
Bajo Rato, el FMI al menos dio algunos pasos modestos para dar a China y otros mercados rápidamente emergentes mayor voz en la toma de decisiones.
За время руководства Рато МВФ, по крайней мере, предпринял несколько скромных шагов для того, чтобы предоставить Китаю и другим быстро развивающимся рынкам больше голоса в управлении данным учреждением.
Al mismo tiempo que Rato presionaba a las reluctantes naciones europeas para que cedieran parte de su poder en el Fondo, introdujo reformas que aclaraban y fortalecían el papel del FMI en la gestión de los tipos de interés.
Подталкивая неохотно делящиеся своими полномочиями европейские страны всё же передать часть полномочий Фонду, Рато, в то же время, начал реформы, прояснившие и укрепившие роль МВФ в контроле обменных курсов.
De hecho, una semana antes del anuncio de la renuncia de Rato el Fondo afirmó que tenía derecho a censurar países cuyas políticas de intervención amenazaran socavar la estabilidad económica global.
Между прочим, за неделю до объявления об отставке Рато, МВФ принял решение о том, что у него есть право отказывать в помощи странам, чья политика вмешательства в экономику угрожает подорвать общемировую экономическую стабильность.
En primer lugar, todo indica que los europeos utilizarán el repentino anuncio de Rato como una excusa para evitar un debate serio acerca de poner fin a su privilegio de nombrar siempre al presidente del Fondo.
Во-первых, очень похоже на то, что европейцы будут использовать неожиданное заявление Рато о своём уходе в качестве оправдания, чтобы избежать серьёзного обсуждения об отказе от своей постоянной привилегии назначать главу МВФ.
Rodrigo de Rato, la contraparte de Zoellick en el Fondo Monetario Internacional, dominado por Europa, ya ha sugerido que su sucesor debería ser electo mediante un proceso más incluyente.
Родриго де Рато, коллега Зеллика в Международном Валютном Фонде, где доминируют европейцы, уже сделал предложение избрать его преемника путем более инклюзивного процесса.

Возможно, вы искали...