sangre испанский

кровь

Значение sangre значение

Что в испанском языке означает sangre?

sangre

Fisiología.| Líquido rojo viscoso que circula por venas y arterias de los animales superiores, llevando el oxígeno a las células del cuerpo. Fisiología.| Líquido que cumple la función de llevar el oxígeno a las células del cuerpo de diversos animales inferiores. Parentesco biológico entre personas.

Перевод sangre перевод

Как перевести с испанского sangre?

Sangre испанский » русский

кровавые сцены

Примеры sangre примеры

Как в испанском употребляется sangre?

Простые фразы

Los peces son animales de sangre fría.
Рыбы - холоднокровные животные.
Elizabeth mató a Alister a sangre fría.
Элизабет хладнокровно убила Алистера.
No tengo nada que ofrecer aparte de sangre, trabajo duro, sudor y lágrimas.
Мне нечего предложить, кроме крови, тяжёлой работы, пота и слёз.
La policía quería evitar un derramamiento de sangre.
Полиция хотела избежать кровопролития.
Había sangre por todo el piso.
Весь пол был в крови.
Eso no es sangre. Es betabel.
Это не кровь. Это свёкла.
El cerebro necesita un suministro continuo de sangre.
Мозг нуждается в постоянном кровоснабжении.
Habrá sangre.
Будет кровь.
La historia me heló la sangre.
У меня кровь в жилах застыла от этой истории.
Si ella no se hubiera ido, probablemente él la hubiera golpeado hasta hacerle sangre.
Если бы она не ушла, он бы, вероятно, избил её до крови.
Hay un nivel demasiado alto de glucosa en la sangre.
Уровень глюкозы в крови слишком высокий.
Las serpientes son criaturas de sangre fría.
Змеи - холоднокровные существа.
Toda nuestra sangre pasa por nuestros riñones unas sesenta veces al día.
Вся наша кровь проходит через наши почки около шестидесяти раз за день.
Done sangre.
Сдайте кровь.

Субтитры из фильмов

Mira toda la sangre.
Посмотрите, кровь.
Bueno, tienen a probar nuestra sangre primero, así que.
Ну, сначала надо проверить кровь, так что.
Perdido el suministro de sangre del riñón derecho.
Правая почка потеряла кровоснабжение.
Encontraron sangre. Concuerda con la de ella.
Похоже её.
No lo pronunciéis muy alto, o las imágenes de vuestra vida tornarán pálidas sombras, y las pesadillas se alzarán para alimentarse con vuestra sangre.
Остерегайся произносить его, иначе поблекнут картины жизни, обратившись в тени, призрачные сны вырвутся из сердца и будут питаться твоею кровью.
De la semilla de Belial vino el vampiro Nosferatu, que vivía y se alimentaba de la sangre de humanos y moraba, no redimido, en las horribles tinieblas, sobre la tierra maldita de los cementerios de la Muerte Negra.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
De la semilla de Belial vino el vampiro Nosferatu, que vivía y se alimentaba de la sangre de humanos y moraba, no redimido, en las horribles tinieblas, sobre la tierra maldita de los cementerios de la Muerte Negra.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Por la noche hunde sus colmillos en su víctima y se alimenta de la sangre, que constituye su infernal elixir de vida.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Para continuar su apenada vida, Nosferatu debe beber la sangre de sus víctimas.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Por propia voluntad, habrá de entregarle su sangre.
Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Desde entonces había sido un secreto a voces que la sangre de la línea real Elphberg corría por las venas de los ingleses Rassendylls.
Не секрет, что в жилах английских Рассендилов текла королевская кровь Эльфбергов.
Vino derramado significa sangre. pero yo no soy supersticioso.
Пролитое вино означает кровь, но я не суеверный.
Cuando me miraba, se me helaba la sangre. Así que, poco a poco, me decidí a quitarle la vida y a librarme de su mirada para siempre.
Когда он смотрел на меня, я весь холодел, и постепенно, мало-помалу, дошел до твердого решения убить старика и, таким образом, навсегда избавиться от глаза его.
El hombre que vino por la transfusión de sangre no está aquí.
Донора крови, который должен был прибыть, здесь нет.

Из журналистики

Sin embargo, son tantas las mujeres que mueren como moscas, en piletas llenas de sangre y en medio de una indiferencia de raíces profundas.
Тем не менее, до сих пор такое большое количество женщин умирает, как мухи, в лужах крови и глубоко укоренившемся безразличии.
Pero el odio y derramamiento de sangre aún actúan como una barrera a nuestra visión de paz.
Но ненависть и кровопролитие все еще стоят на пути нашего видения мирной обстановки.
Sólo reclutando sangre nueva y reorganizándose con una plataforma ideológica sólida será posible un regreso del PLD.
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным.
La mística de una inmensa riqueza, un nacimiento de sangre azul y gran exclusividad se ve alimentada por los medios de comunicación globales que promueven estos ritos.
Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы.
Reina Victoria, cuya sangre era mayormente alemana, no se consideraba una monarca sólo de los británicos, sino también de los indios, malayos y muchos otros pueblos.
Королева Виктория, в жилах которой, в основном, текла немецкая кровь, считала себя монархом не только исключительно бриттов, но также индийцев, малайцев и многих других народов.
El posterior baño de sangre de soldados de los EE.UU. que siguió ofreció imágenes que el público americano no pudo soportar, lo que precipitó la salida de las fuerzas americanas y de las NN.UU.
Кровавая баня, в которой оказались американские солдаты, представила собой картину, переварить которую американская общественность оказалась не в силах. Это привело к выводу американских войск и, впоследствии, сил ООН.
Pero, en lugar de la protección de la libertad, hoy en día los americanos están padeciendo derramamientos de sangre en masa y miedo.
Но вместо защиты свободы, американцы на сегодняшний день имеют массовые кровопролития и страх.
Con el baño de sangre de Newtown ha llegado el momento de dejar de alentar ese frenesí por las armas.
Кровопролитие в Ньютауне является подходящим поводом для того, чтобы прекратить подкармливать это огнестрельное помешательство.
Sin embargo, es casi seguro que el reciente baño de sangre cambie eso, ya que es inevitable que la violencia genere radicalización.
Массовое убийство, которое имело место, сможет это изменить, так как жестокость неизменно порождает радикализм.
Los miembros de la OTAN compartimos mucho más que una alianza; estamos unidos por vínculos de sangre y de propósito, un patrimonio de libertad y la voluntad de afrontar la violencia de los extremistas. y derrotarla.
Членов НАТО связывает нечто большее, чем альянс; мы объединены кровью и общими целями, наследием свободы, и наша задача - противостоять экстремистскому насилию и, в конце концов, победить его.
Por el contrario, sería como ofrecer transfusiones masivas de sangre a un paciente que sufre de una vasta hemorragia interna.
Наоборот, это было похоже на интенсивное переливание крови пациенту, который страдает от обширного внутреннего кровоизлияния.
Así como la gloria de la Revolución Francesa acabó en el Terror, así también el milagroso año 1989 de Europa acabó con sangre.
Точно также как триумф Французской революции завершился террором, так и чудесный для Восточной Европы 1989 год завершился кровью.
La sangre ha ahogado a la razón.
Голос разума захлебнулся кровью.
Dispararles a periodistas a sangre fría por publicar una caricatura es un crimen abominable.
Хладнокровный расстрел журналистов за публикацию карикатуры - ужасающее преступление.

Возможно, вы искали...