satélite испанский

спутник

Значение satélite значение

Что в испанском языке означает satélite?

satélite

Astronomía.| Cuerpo natural o artificial que orbita alrededor de otro Figuradamente, persona o institución bajo la influencia de otra Oficial subalterno del poder judicial [cita requerida] Engranaje que rota sobre otro central Soldado o guardia al servicio de un comandante

Перевод satélite перевод

Как перевести с испанского satélite?

Примеры satélite примеры

Как в испанском употребляется satélite?

Простые фразы

Tokio está rodeada de muchas ciudades satélite.
Токио окружает множество городов-спутников.
La Luna es el satélite de la Tierra.
Луна - спутник Земли.
El satélite está ahora en órbita.
Спутник сейчас на орбите.
La TV trasmitió el lanzamiento del satélite en directo.
Телевидение показало падение спутника в прямом эфире.
La Luna es el único satélite de la Tierra.
Луна - единственный спутник Земли.
El satélite gira a la misma velocidad que la Tierra.
Спутник вращается с той же скоростью, что и Земля.
Si se lanza un satélite desde el ecuador, éste se pondrá en órbita con más facilidad.
Если запустить спутник с экватора, ему будет проще выйти на орбиту.
Lanzaron un satélite en Rusia el año pasado.
В прошлом году в России запустили спутник.
El satélite artificial fue puesto en órbita.
Искусственный спутник был выведен на орбиту.
La Luna es el único satélite natural de la Tierra.
Луна - единственный естественный спутник Земли.

Субтитры из фильмов

A esa altura la nave se convertirá. en un satélite que nunca regresará y dará una vuelta a la Tierra cada dos horas.
В этот момент корабль станет. спутником, который сам не сможет вернутся и попытаемся обеспечить его возвращение на Землю, каждые два часа.
Pueden hacerse eco de las señales que nos de Taron satélite.
Они могут связаться с нами при помощи спутника Тарона.
Después de tanto tiempo, costo y mano de obra. el satélite láser está finalmente listo para partir.
После всего этого, потраченного времени, денег и работы лазерный спутник, наконец готов к работе.
Te dije esperar tres años antes del lanzamiento del satélite.
Я полностью предсказал это три года назад, еще до того, как спутник был запущен.
Ya sé. Apuesto a que estás convencido de que ya no hay que preocuparse por el satélite.
Бьюсь об заклад, Ты наконец понял, что не зачем беспокоиться о лазерном спутнике.
Es una comunicación vía láser, sin el satélite.
По средствам лазерной связи, без спутника.
Zontar a desviado el satélite para usarlo como vehículo.
Зонтар направил спутник вдругую сторону от посредника.
Dígale que haremos descender el satélite para examinarlo.
Скажите им, что мы приземлим спутник, для его полного обследования.
Ha utilizado el satélite de Venus, lo sacó y lo volvió a entrar en órbita.
Он увлек за собой спутник к Венере, забрался на борт и вернул его обратно на орбиту.
Aterrizó el satélite en una cueva.
Зонтар приземлился на спутнике, в пещеру.
Digamos que estarán en custodia preventiva. Querran meter mano sobre ustedes y sobre su conocimiento del satélite.
Что ж, есть одеяла и в том шкафу есть консервы.
Anne, la pérdida de energía y la del satélite. nos llevan a creer que es lógico.
Мы найдем в чем здесь причина. Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Tu satélite fue el último eslabón de la cadena.
Они разработали культуры на Венере, так что Земле не догнать не на дюйм может быть, миллион лет.
Igual que una imagen de televisión por satélite.
Таким же образом, как телевизионное изображение.

Из журналистики

POTSDAM - Las observaciones por satélite realizadas recientemente han confirmado la precisión de dos simulaciones por ordenador independientes que muestran que la capa de hielo de la Antártida occidental ha entrado en una etapa de colapso irrevocable.
ПОТСДАМ - Недавние спутниковые наблюдения подтвердили правильность двух независимых компьютерных моделей, показывающих, что ледовый покров Западной Антарктики сейчас вошел в состояние необратимого коллапса.
Todo eso procede de una experiencia -técnica y sociológica-cuidadosamente adquirida en la prestación de asesoría médica especializada mediante servicios de teleconferencias apoyados con enlaces vía satélite.
Все это осуществляется на основании тщательно подобранного опыта, как технического, так и социологического, передачи экспертных медицинских рекомендаций с использованием возможностей телекоммуникации через спутниковую связь.
Bélgica, por ejemplo, es prácticamente un satélite de Francia.
Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции.
La destrucción del satélite chino produjo unas 300.000 piezas de detritos, lo que causó una grave contaminación y representa un gran peligro para muchos otros vehículos espaciales situados en la órbita de la Tierra.
В результате уничтожения китайского спутника образовалось около 300 000 обломков, что привело к сильному загрязнению и поставило под угрозу многие другие спутники, расположенные на орбите земли.
Con la ayuda de técnicas de imágenes por satélite se están creando corredores de pastoreo seguros para orientar a los nómades y sus rebaños a áreas adecuadas.
Гарантированные коридоры пастбищ устанавливаются с помощью современных спутниковых изображений, чтобы направить кочевников и их стада на подходящие площади.
Al ponerse en marcha dichas medidas, es probable que se desarrollen ciudades-satélite independientes, lo que reducirá aún más el consumo energético relacionado con el transporte, al tiempo que fomentará una sociedad civil más activa.
Как только эти меры вступят в силу, скорее всего, разовьются самодостаточные города-сателлиты, что еще больше снизит потребление энергии, связанное с транспортом, в то же время способствуя развитию более активного гражданского общества.
En África, los investigadores están utilizando imágenes por satélite para confeccionar mapas detallados de los suelos, que pueden informar a los agricultores sobre las variedades más apropiadas para su tierra.
В Африке ученые используют спутниковые снимки для создания детальных карт почвы, которые помогают фермерам определить, какие сорта будут лучше расти на их земле.
El derrocamiento del coronel Muamar El Gadafi de Libia y los intentos actuales de socavar el régimen del Presidente de Siria, Bashar El Assad, satélite del Kremlin, no han hecho sino empeorar la situación.
Свержение руководителя Ливии полковника Муаммара Каддафи и продолжающиеся попытки Запада уничтожить правление постоянного клиента Кремля Башара Асада еще больше ухудшают положение.
Después de la Segunda Guerra Mundial, y especialmente después del lanzamiento del satélite Sputnik de la Unión Soviética en 1957, los Estados Unidos hicieron grandes inversiones en ingeniería eléctrica y, posteriormente, en ciencias de la computación.
После Второй Мировой Войны, и особенно после запуска Советским Союзом спутника Спутник в 1957 году, США сделали крупные инвестиции в области электротехники, а затем и информатики.
En Egipto, los jóvenes, inspirados por las imágenes de la televisión por satélite y armados con las comunicaciones modernas, encendieron y avivaron el fuego.
В Египте молодые люди, вдохновленные изображениями спутникового телевидения, а также получившие поддержку посредством современных средств связи, разожгли и поддержали огонь.
Estábamos volviendo a la política de la Guerra Fría, en la que Occidente era reacio a recurrir a la fuerza y Rusia estaba dispuesta a seguir armando y apoyando a su satélite.
Мы вернулись к политике холодной войны, при которой Запад не желает применять силу, а Россия готова помогать своим клиентам вооружениями и поддержкой.
Además, los economistas están utilizando nuevas técnicas como la cartografía por satélite de las fuentes de luz como base para sus cálculos aproximados del crecimiento económico.
Кроме того, экономисты используют новые методы, такие как нанесение на карту источников света с помощью спутников, чтобы уточнить свои оценки экономического роста.
El contacto con el mundo exterior mediante los viajes, la televisión por satélite e internet ha aumentado las exigencias públicas de derechos políticos, incluyendo la representación democrática que el paternalismo de Estado ha denegado históricamente.
Контакт с внешним миром через поездки, спутниковое телевидение и интернет усилил требования политических прав среди саудовской общественности, включая демократическое представительство, в котором им традиционно отказывает патернализм государства.
Entre los invitados que Faisal Qassem traía a los estudios de Doha (o vía satélite) había gente del mismo país o región árabe, pero que representaba puntos de vista completamente opuestos.
Среди гостей, которых Файзал Хассем приводил в студии Дохи (или связывал друг с другом посредством спутника), были и жители одной и той же арабской страны или региона, но имеющие диаметрально противоположные взгляды.

Возможно, вы искали...