tato | tonto | tinto | santo

tanto испанский

столько, очко, настолько

Значение tanto значение

Что в испанском языке означает tanto?

tanto

Se aplica a la cantidad , número o porción de una cosa indeterminada o indefinida. Úsase como correlativo de cuanto. Tan grande, muy grande.

tanto

Cantidad cierta o número determinado de una cosa. Copia o ejemplar que se da de algún escrito trasladado de su original. Golpe. Piedrezuela , moneda u otra pieza con que se señalan los puntos o piedras que se ganan en algún juego, o los que se reparten en moneda menuda para el curso de él, y después de haber acabado de jugar se redimen a dinero. En algunos juegos, punto, piedra.

tanto

De tal modo o en tal grado. Mucho, especialmente hablando del tiempo. Se toma también comparativamente a otra cosa,y vale "de la misma suerte", "semejante" o "igualmente". Junto con las voces "más" o "menos", "mejor" o "peor" se usa adverbialmente para explicar la especial razón que ocurre para hacer o dejar de hacer alguna cosa en comparación de otra. Tantos (En plural) En el orden de cuentas vale el número indeterminado.

Перевод tanto перевод

Как перевести с испанского tanto?

Примеры tanto примеры

Как в испанском употребляется tanto?

Простые фразы

No quiero esperar tanto tiempo.
Я не хочу ждать так долго.
No debes comer tanto.
Ты не должен столько есть.
Hoy no hace tanto frío como ayer.
Сегодня не так холодно, как вчера.
Puedes quedarte tanto como quieras.
Можешь оставаться сколько захочешь.
Puedes quedarte tanto como quieras.
Можешь оставаться столько, сколько захочешь.
Kashtanka corría de un lado a otro y no encontraba a su amo, y entre tanto comenzaba a oscurecer.
Каштанка бегала взад и вперёд и не находила хозяина, а между тем становилось темно.
Lamento haberlos hecho esperar tanto.
Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
Te quiero tanto.
Я так тебя люблю.
No hagas tanto ruido.
Не шуми так.
Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe.
Повадился кувшин по воду ходить - там ему и голову сложить.
No hagas tanto ruido, por favor.
Не шуми так, пожалуйста.
Puedes hablar tanto como quieras.
Можешь говорить столько, сколько хочешь.
Él volverá en dos horas; mientras tanto, preparemos la cena.
Он вернётся через два часа, а пока давайте приготовим ужин.
Él es capaz de enseñar tanto inglés como francés.
Он может преподавать как английский, так и французский.

Субтитры из фильмов

Musashi-sama es. el que he estado buscando tanto tiempo.
Вы знакомы с господином Мусаси?
Aun así, ya que ha pasado tanto tiempo, vamos a echar un trago por ahora. Danos una botella.
Место отдыха просто дурака валял?
Hablar de cosas de hace tanto es doloroso.
Те дни не вернуть. Никогда.
Por lo tanto, todo lo que usted necesita Para que a través las próximas horas.
Все, что может понадобиться, чтобы пережить следующие пару часов.
Por lo tanto, estamos ante un riñón pequeño Con una red arterial loco.
Мы смотрим на маленькую почку с сумасшедшей артериальной сетью.
Está bien nunca quise saber tanto acerca de cromatografía de gases o lubricante para tuercas, pero creo que el señor Reddington está tras algo.
Никогда не горел желанием столько узнать про газовую хроматографию или смазку двигателя, но думаю, в словах Реддингтона что-то есть.
Mientras tanto, Maciste engaña el aburrimiento.
Тем временем Мацист умирает от скуки.
La superstición intimidó tanto a los nativos sobre el extraño ser blanco. que había matado a su jefe, que hicieron ofrendas durante días. para aplacar su ira.
В суеверном страхе странного Белого человека, убившего их вождя, местное племя несколько дней делало подношения своим дУхам, чтобы они умерили свой гнев.
Mientras tanto, tome asiento en la barandilla.
А вы пока присядьте на перила.
No tanto desenfreno, piensa en tu árbol genealógico.
Прошу, сдерживай себя! Помни о своей родословной.
Se pensaba que las brujas habían firmado un pacto ilegítimo con el Diablo, y por tanto eran quemadas en la hoguera.
Ведьмы же считались внебрачными детьми Сатаны, за что и сжигались на кострах.
Como una bruja poseída por el Diablo, esta mujer tanto dormida como despierta. cede a un misterioso deseo de encender cerrillas.
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Hutter había instado a Ellen a no tocar el libro que tanto le había aterrorizado.
Хуттер взял с Элен слово, что она не притронется к книге, которая вызвала у него пугающие видения.
La amo tanto que no puedo ni confiar en mí mismo en su presencia.
Я так ее люблю, что едва сдерживаюсь, когда мы вместе.

Из журналистики

Por lo tanto resulta peligroso inferir a partir de las tendencias de corto plazo.
Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно.
Para los geoestrategas, sin embargo, el año que viene a la mente de manera natural, tanto en lo político como en lo económico, es 1989.
Первой датой, которая как по политическим, так и по экономическим ассоциациям приходит на ум геостратегам, является 1989 год.
Mientras tanto, más o menos en 2005, yo estaba en Sudáfrica con un pequeño grupo de personas que daba asesoría al ex presidente Thabo Mbeki y su gobierno sobre política de TI.
Тем временем, приблизительно в 2005 году, я находилась в Южной Африке в составе небольшой группы советников бывшего президента Табо Мбеки и его правительства по вопросам информационно-технологической политики.
Recortar gastos en estos programas reducirá el crecimiento económico de los Estados Unidos en el largo plazo, con consecuencias negativas que se harán sentir tanto dentro del país como en el extranjero.
Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
Sólo entonces Estados Unidos mejorará lo suficiente su competitividad como para permitirle al gobierno reducir la deuda tanto pública como privada a niveles sostenibles y mantener, al mismo tiempo, una tasa de crecimiento respetable.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Por lo tanto, la continua reinversión de China de sus excedentes de cuenta corriente en títulos del gobierno de Estados Unidos es de suma importancia para el crecimiento y la estabilidad financiera de Estados Unidos.
Поэтому непрерывные инвестиции Китая своих профицитов по текущим операциям в государственные ценные бумаги США чрезвычайно важны для экономического роста и финансовой стабильности США.
Las buenas noticias son que, tras la reciente visita del presidente Hu Jintao a Washington, tanto Estados Unidos como China dieron pasos positivos para resolver sus diferencias sobre el balance de cuenta corriente bilateral.
Хорошая новость заключается в том, что после недавнего визита президента Ху Цзиньтао в Вашингтон и Америка, и Китай стали делать положительные шаги по устранению своих разногласий по поводу двустороннего баланса по текущим операциям.
Sin embargo, la imagen de estabilidad, benevolencia y armonía comunitaria mística que durante tanto tiempo ha cultivado Arabia Saudita ha cedido ante la interminable y penetrante mirada de la prensa estadounidense.
Культивируемый Саудовской Аравией в течение долгого времени образ стабильности, благожелательности и мистической общественной гармонии был разрушен неотрывным, недоброжелательным вниманием к стране американской прессы.
La idea de normalizar las relaciones con Israel ha generado una hostilidad feroz entre algunos líderes islámicos, tanto en las mezquitas como en internet.
Идея нормализации отношений с Израилем вызвала неистовую ярость у некоторых имамов, излившуюся как в мечетях, так и через интернет.
Sólo nervios muy a flor de piel e hipersensibilidad ante sutiles indicios de falta de respeto, por parte tanto del profesor como del policía.
Тот факт, что это произошло с профессором в Кембридже, заставляет каждого притихнуть и прислушаться.
Por supuesto, Israel ha sido culpable tanto de malas políticas como de pecados políticos.
Конечно, Израиль виноват и в проведении плохой политики и в политических грехах.
Cientos de millones de personas, mientras tanto, siguen atrapadas en el hambre.
Тем временем, сотни миллионов людей остаются в ловушке голода.
Mientras tanto, mil millones de personas pasan hambre cada día.
Тем временем миллиард человек голодает каждый день.
Los contaminadores deben pagar, tanto en los países ricos como en los pobres.
Виновные в загрязнении окружающей среды должны платить независимо от того, работают ли они в богатых или бедных странах.

Возможно, вы искали...