tiempo испанский

время, погода

Значение tiempo значение

Что в испанском языке означает tiempo?

tiempo

Física.| Magnitud física básica que permite medir la duración de eventos o de procesos de cambio. Su unidad en el Sistema Internacional de Unidades es el segundo. El tiempo permite ordenar la sucesión de estados de cualquier proceso en un eje con un sentido no reversible del pasado al futuro. Cualquier parte o subdivisión de la sucesión de fenómenos que va irreversiblemente del pasado al futuro. Duración de las cosas o fenómenos que pueden cambiar. Periodo histórico relacionado con un hecho o personaje sobresaliente que lo caracteriza. Duración que tiene un estado del clima durante una parte del año. Lo que dura algo desde que comenzó o nació. Momento, ocasión u oportunidad de hacer algo. Conjunto de factores como la temperatura, humedad y viento, que caracterizan el estado de la atmósfera en un momento dado. Parte de un encuentro deportivo que se separa de la parte siguiente por una pausa y, generalmente, un cambio de lado. Secuencia de movimientos con que se ejecuta una acción. Cada una de las divisiones que en la conjugación de los verbos indica cuando se verifica la acción. Música.| Cada una de las divisiones de igual duración que tiene un compás. Cada una de las divisiones de una obra o composición musical. Ajedrez.| Periodo durante el cual se piensa una jugada.

Перевод tiempo перевод

Как перевести с испанского tiempo?

Tiempo испанский » русский

час период время

Примеры tiempo примеры

Как в испанском употребляется tiempo?

Простые фразы

No sé si tengo tiempo.
Я не знаю, есть ли у меня время.
Uno siempre puede encontrar tiempo.
Время всегда можно найти.
No quiero esperar tanto tiempo.
Я не хочу ждать так долго.
Me llevaría demasiado tiempo explicarte por qué no va a funcionar.
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
Lo siento, no puedo quedarme mucho tiempo.
Извините, я не могу остаться надолго.
Yo intentaba perder tiempo.
Я пытался убить время.
Él volvió a casa tras mucho tiempo.
Он вернулся домой через долгое время.
Esta habitación lleva vacía mucho tiempo.
Эта комната долго пустовала.
Es una total pérdida de tiempo.
Это пустая трата времени.
La tarea me tomó más tiempo del que esperaba.
Это дело отняло у меня больше времени, чем я ожидал.
No pudieron nadar porque hizo mal tiempo.
Они не смогли поплавать из-за плохой погоды.
Sí que hacía tiempo que no nos veíamos.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Yo no tengo tiempo para viajar.
У меня нет времени, чтобы путешествовать.
Yo no tengo tiempo para viajar.
Мне некогда путешествовать.

Субтитры из фильмов

Vale, así que es probable que signifique que tengas que matar el tiempo.
Так что, получается, тебе надо убить сколько-то времени?
He estado por mi cuenta por un tiempo.
Недолго я был сам по себе.
Probablemente, sin darme cuenta, esté menos solo de lo que he estado en mucho tiempo porque estoy interactuando con otras personas más seguido de lo que lo he hecho durante muchos años.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo. Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Al mismo tiempo, no quiero salir herido.
В то же время, я не хочу причинить боль.
Ha pasado un tiempo desde que estuve con alguien, pero.
Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я.
Digo, ella probablemente no me hable más, por el resto del tiempo, si ella se queda.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Siento que mi tiempo allí terminó.
Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
No voy a perder más tiempo con este tipo.
Я не собираюсь больше тратить свое время на этого парня.
No lo he visto enojado en mucho tiempo.
Давненько я не видел его таким злым.
Musashi-sama es. el que he estado buscando tanto tiempo.
Вы знакомы с господином Мусаси?
Aun así, ya que ha pasado tanto tiempo, vamos a echar un trago por ahora. Danos una botella.
Место отдыха просто дурака валял?
La verdad es que. convertirme en un funcionario del gobierno ha sido mi deseo durante mucho tiempo.
Если оно вот так исполнится. по Пути Меча.
Déjalo. Es sólo una pérdida de tiempo.
Только зря потеряешь время. подобны чернилам на белом листе.

Из журналистики

Al mismo tiempo, los bancos centrales de los mercados emergentes necesitan acumular reservas en oro, que todavía tienen en una proporción muy inferior a la de los bancos centrales de los países ricos.
В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Unas semanas después, me tuve que enfrentar a uno de esos conflictos: una junta de consejo directivo por aquí, una conferencia por allá, otra oportunidad al mismo tiempo en otro lugar.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
El Acuerdo de Asociación Transpacífico, mediante el cual los Estados Unidos y otros once países crearían una zona de libre comercio megarregional, aceleraría muy probablemente ese cambio (con mayor razón, si con el tiempo llegara a adherirse China).
Транс-Тихоокеанское Партнерство - с помощью которого Соединенные Штаты и 11 других стран создадут мега-региональную зону свободной торговли - быстрее всего, ускорит этот сдвиг (в случае, если Китай в конце концов присоединится).
Por eso, los dirigentes de Europa no tienen tiempo que perder.
Вот почему европейские лидеры не могут попросту терять время.
Ha entrado a la historia como el comienzo de algo nuevo, una nueva era tal vez, pero en cualquier caso un tiempo de cambios.
Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
Sólo entonces Estados Unidos mejorará lo suficiente su competitividad como para permitirle al gobierno reducir la deuda tanto pública como privada a niveles sostenibles y mantener, al mismo tiempo, una tasa de crecimiento respetable.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Durante casi dos generaciones, Abba Eban fue la voz de Israel, su mensajero ante las naciones más poderosas y al mismo tiempo ante los pueblos judíos en todo el mundo.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Sus libros (que se dio tiempo de escribir a pesar de las agitadas exigencias de la diplomacia) fueron una combinación única de enorme erudición y claridad cristalina.
Его книги - которые он находил время писать, несмотря на сумасшедшую занятость дипломатической работой - были уникальной комбинацией огромной эрудиции и кристальной ясности.
Al mismo tiempo, la opinión pública saudita se ha enardecido, sobre todo por la aparente apatía de sus líderes ante el sufrimiento del pueblo palestino, particularmente cuando se compara con la propaganda letal de Osama bin Laden.
В то же самое время, явное безразличие правителей Саудовской Аравии к тяжелому положению палестинского народа, особенно на фоне призывов Усамы бен Ладена, привело к сильному накалу общественного мнения в стране.
Sin embargo, la imagen de estabilidad, benevolencia y armonía comunitaria mística que durante tanto tiempo ha cultivado Arabia Saudita ha cedido ante la interminable y penetrante mirada de la prensa estadounidense.
Культивируемый Саудовской Аравией в течение долгого времени образ стабильности, благожелательности и мистической общественной гармонии был разрушен неотрывным, недоброжелательным вниманием к стране американской прессы.
La forma en que sea recibida habrá de determinar no sólo el estado de las negociaciones entre israelíes y palestinos durante un largo tiempo, sino también la paz interna de Arabia Saudita.
То, как оно будет принято, может стать определяющим фактором не только для будущих израильско-палестинских переговоров, но и для внутренней стабильности в Саудовской Аравии.
Afrontar ese imperativo entraña a un tiempo un enorme empeño tecnológico y la oportunidad de volver a definir el significado de la modernidad.
Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
Ayudar a los pobres con las tecnologías de hoy, al mismo tiempo que se invierte en futuras tecnologías mejoradas, es la división óptima del trabajo.
Помощь бедным современными технологиями, инвестиции в более совершенные технологии в будущем - это оптимальное разделение труда.
El tiempo de hacer negocios como habitualmente terminó.
Время обычного ведения бизнеса закончилось.

Возможно, вы искали...