tierra испанский

земля

Значение tierra значение

Что в испанском языке означает tierra?

tierra

Superficie del planeta Tierra que no se encuentra cubierta por agua. Material granuloso y oscuro que compone el suelo. Suelo. País, región, territorio o porción de terreno. Electricidad.| Conector de un circuito eléctrico que se encuentra enterrado o conectado a un conductor de tamaño considerable.

Tierra

Astronomía.| Planeta en el que vivimos, es el tercer planeta del sistema solar. Astronomía.| Planeta con características similares a nuestra Tierra1 y que por lo tanto podrían albergar vida extraterrestre. Astrología.| Elemento que incluye los signos de Tauro, Virgo y Capricornio.

Перевод tierra перевод

Как перевести с испанского tierra?

Tierra испанский » русский

Земля Земля́

Примеры tierra примеры

Как в испанском употребляется tierra?

Простые фразы

La Tierra gira alrededor del Sol.
Земля вращается вокруг Солнца.
La Tierra tiene forma esférica.
Земля имеет форму сферы.
La Tierra es un bello planeta.
Земля - красивая планета.
Que la Tierra es redonda es un hecho que nadie puede negar.
Никто не будет отрицать тот факт, что земля круглая.
La Tierra es un planeta pequeño pero bonito.
Земля - маленькая, но прекрасная планета.
El Sol está muy lejos de la Tierra.
Солнце очень далеко от Земли.
La Luna es el satélite de la Tierra.
Луна - спутник Земли.
La Tierra está cubierta de bosques.
Земля покрыта лесами.
Vivimos en la Tierra.
Мы живём на Земле.
En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
В начале Бог создал небо и землю.
En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
В начале сотворил Бог небо и землю.
Cristóbal Colón creía que la tierra era redonda.
Колумб верил, что Земля круглая.
Él dijo que la Tierra gira alrededor del Sol.
Он сказал, что Земля вращается вокруг Солнца.
La Luna gira alrededor de la Tierra.
Луна вращается вокруг Земли.

Субтитры из фильмов

Antes que el Cielo y la Tierra fueran creados, había solo un yin y yang.
Еще до создания Земли и Небес существовал лишь единственный.
Miyamoto Musashi, que había dejado de lado sus espadas. vivía bajo el código de limpiar y cultivar la tierra.
Хочешь разбить тут поле? А это случаем не отродье покойного Санъэмона? Иори который.
Lo que estás haciendo ahora a la tierra para tratar de taparlo.
Ты пытаешься засыпать яму и избавиться от следов.
Transporte por tierra ha sido arreglado.
Где информатор? Повезём её наземным транспортом.
Prohibido por casi todas las naciones de la Tierra.
Запрещено почти во всём мире.
En vano intentan escapar los siervos de los muros que se hunden y se rompen. De pronto descubren un pasadizo secreto, una escalera oculta que los lleva bajo tierra.
Тщетно рабы ищут скрытый в подземелье.
Los antiguos egipcios creían que altas montañas rodeaban la tierra y los océanos por todas partes.
Египтяне верили, что воду и землю со всех сторон окружают высокие горы.
De acuerdo con las creencias de otras civilizaciones antiguas, el cielo era una bóveda y la Tierra estaba formada por terrazas.
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
En lo más profundo del corazón de la Tierra se hallaba el Infierno, dónde aquellos tentados por el Diablo sufrirán para siempre.
А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
Ahora vamos bajo tierra a la casa de una hechicera en el año del Señor 1488.
Теперь заглянем в подземную келью колдуньи в год 1488 от рождества Христова.
De la semilla de Belial vino el vampiro Nosferatu, que vivía y se alimentaba de la sangre de humanos y moraba, no redimido, en las horribles tinieblas, sobre la tierra maldita de los cementerios de la Muerte Negra.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
De la semilla de Belial vino el vampiro Nosferatu, que vivía y se alimentaba de la sangre de humanos y moraba, no redimido, en las horribles tinieblas, sobre la tierra maldita de los cementerios de la Muerte Negra.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Mucho medité respecto a la noción de que Nosferatu viajara con ataúdes llenos de tierra.
Я долго размышлял над тем, почему говорили, что Носферату привез с собой гробы с землей.
Luego, descubrí que los vampiros obtienen su sombrío poder de la tierra maldita donde fueron sepultados.
Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены.

Из журналистики

Hay que saltarse las burocracias y llevar la ayuda a donde se la necesita: en la tierra labrada por las familias de agricultores más pobres del mundo.
Поэтому Обама, Радд, Сапатеро и другие дальновидные руководители могут добиться больших положительных результатов, выполнив свои обещания, данные на саммите Большой Восьмерке, и настаивая на том, чтобы помощь действительно была эффективной.
Por otra parte, los incentivos económicos probablemente funcionarían, porque talar bosques para crear tierras de pastoreo no es lo suficientemente rentable para inducir a los agricultores a dejar de recibir pagos por proteger la tierra.
С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
La seguridad aérea es ligeramente diferente porque si un avión se estrella puede matar a personas en tierra, pero los mayores riesgos, por mucho, los llevan los pasajeros y la tripulación.
Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
Los halcones ideológicos consideran a los territorios ocupados como parte integral de la histórica Tierra de Israel, el hogar del pueblo judío.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа.
En una parte de su tierra, ahora cultiva maíz y cacahuetes, en lugar de algodón.
На части своей земли он начал выращивать зерно и арахис вместо хлопка.
La tierra le cuesta poco, como también son bajos los costos laborales, ya que recurre a sus familiares y amigos para escardar y recoger la cosecha.
Стоимость его земли низка, как и стоимость его труда, так как он полагается на членов семьи и друзей для прополки и сбора урожая.
Tampoco necesita una maquinaria cara para plantar las semillas; utiliza ganado para arar y planta las semillas en la tierra con sus propias manos.
Не нужна ему и дорогая техника для посева семян; его плуг запряжен волами, а семена он сажает в землю голыми руками.
Nuestra población no podrá vivir en un espacio de miles de hectáreas de tierra contaminada durante cientos de años.
Наши люди не смогут жить на тысячах гектарах загрязненной земли в течение сотен лет.
Gaza es uno de los lugares más densamente poblados de la Tierra y uno de los más pobres: un millón y medio de personas vivimos en un trozo de tierra de unos 41 kilómetros de largo y entre seis y doce kilómetros de ancho.
Газа - одно из самых перенаселённых мест мира, и одно из самых бедных - полтора миллиона нас живет на кусочке земли около 41 километра в длину и 6-12 километров в ширину.
Gaza es uno de los lugares más densamente poblados de la Tierra y uno de los más pobres: un millón y medio de personas vivimos en un trozo de tierra de unos 41 kilómetros de largo y entre seis y doce kilómetros de ancho.
Газа - одно из самых перенаселённых мест мира, и одно из самых бедных - полтора миллиона нас живет на кусочке земли около 41 километра в длину и 6-12 километров в ширину.
NEW YORK - A finales del próximo mes, un niño va a nacer, será el siete mil millonésimo ciudadano del planeta Tierra.
НЬЮ-ЙОРК. В конце следующего месяца родится ребенок, который станет семимиллиардным гражданином планеты Земля.
Y, nuestras cifras siguen creciendo, junto con las correspondientes presiones sobre la tierra, energía, alimentos y agua.
И оно продолжает расти, оказывая соответствующее давление на землю, энергию, еду и воду.
Se escuchan argumentos fervientes en ambas partes respecto de quién tiene la culpa de que no reine la paz en la Tierra Santa.
Тогда Хамас сделала публичное предложение двустороннего прекращения огня в окрестностях Газы, которое после рассмотрения было также отвергнуто Израилем.
EE.UU., con su altamente valorada imagen de tierra de oportunidades, debería ser un ejemplo a seguir en cuanto al tratamiento justo e ilustrado de los niños.
США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.

Возможно, вы искали...