toar | Toca | topar | tonar

tocar испанский

трогать, касаться, играть

Значение tocar значение

Что в испанском языке означает tocar?

tocar

Percibir las cualidades de un objeto mediante el sentido del tacto. Poner dos objetos en contacto. Producir música o utilizar un instrumento musical (tocar la guitarra). Llegarle el turno a uno (te toca mover). Alterar un objeto (o incluso destruirlo). Corresponder una responsabilidad a alguien (hoy te toca lavar los trastes).

Перевод tocar перевод

Как перевести с испанского tocar?

Примеры tocar примеры

Как в испанском употребляется tocar?

Простые фразы

Ella tiene las manos pequeñas. Pero no tan pequeñas como para no poder tocar el piano.
У нее маленькие руки. Но не такие маленькие, чтобы она не могла играть на пианино.
Él sabe tocar el piano, la flauta, la guitarra, etc.
Он может играть на пианино, флейте, гитаре и других музыкальных инструментах.
Ella no sabe tocar el piano.
Она не умеет играть на пианино.
Me gusta tocar el piano.
Мне нравится играть на пианино.
Él sabe como tocar el piano.
Он умеет играть на пианино.
John no sabía tocar la guitarra.
Джон не умел играть на гитаре.
Es divertido tocar guitarra.
Играть на гитаре весело.
Ella sabe tocar el piano.
Она умеет играть на пианино.
Sé tocar la guitarra.
Я умею играть на гитаре.
Ahora estoy aprendiendo a tocar la guitarra.
Сейчас я учусь игре на гитаре.
Me gusta tocar la guitarra.
Мне нравится играть на гитаре.
La guitarra es como la mujer, si se la sabe tocar, seguro que canta.
Гитара как женщина: если правильно с ней обращаться, она обязательно заиграет.
John no sabe tocar la guitarra.
Джон не умеет играть на гитаре.
Sabe tocar el piano.
Он умеет играть на пианино.

Субтитры из фильмов

Quería oírlas tocar juntas.
Когда она появится?
No tocar las cosas. que son de Tarzán, Tarzán vigila.
Ничего из того, что принадлежит Тарзану, не трогать.
Hutter había instado a Ellen a no tocar el libro que tanto le había aterrorizado.
Хуттер взял с Элен слово, что она не притронется к книге, которая вызвала у него пугающие видения.
Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба!
A salvo y sin tocar.
В целости и сохранности.
Podrás salir sin tener que pedirle permiso a nadie. Hasta podrás tocar el piano si quieres.
В город будешь ходить, ни у кого не отпрашиваясь. и даже сможешь играть на рояле, если захочешь.
Vuelve a tocar la bocina.
Дай еще один гудок.
Vuelve a tocar la bocina.
Дай еще гудок.
Tal vez no le apetezca tocar.
Возможно, граф не хочет играть.
Sí, se rieron cuando me senté a tocar el piano.
Ах ты гадкий утенок!
No acostumbro a tocar cosas tan delicadas y valiosas.
Я не привык обращаться с такой хрупкой, такой ценной.
Te puedes llevar la batería. Ya no la puedo tocar.
Детские забавы для меня кончились.
Olvidaron tocar segunda base.
Забыли включить секундомер.

Из журналистики

Prueba de ello es cómo personas adultas, normalmente razonables y de buen juicio, se reducen a sonreír nerviosa y aduladoramente cuando se les concede el privilegio de tocar una mano de la realeza.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
Pero ese es el tema que la mayoría de los republicanos no va a tocar.
Но это один из пунктов, который большинство республиканцев не хотели бы затрагивать.
Así es que no sólo no podemos tocar a los tenedores de bonos, sino que ni siquiera podemos afectar a los accionistas, incluso si el valor actual de la mayoría de las acciones no hace más que reflejar una apuesta sobre un rescate del gobierno.
Рынки поддадутся панике.
Un análisis similar de muchas otras economías avanzadas indica que, como en los EE.UU., falta muy poco para tocar fondo, pero aún no se ha tocado.
Данные из США - растущая безработица, падение в потреблении домашних хозяйств, все еще снижающееся промышленное производство и слабый рынок жилья - предполагают, что рецессия в США еще не закончилась.
Tampoco hay leyes globales que impidan que el pueblo chino trate temas que su gobierno preferiría no tocar.
Не существует и международных законов, запрещающих гражданам Китая обсуждать события, которые их правительство предпочло бы не позволить им обсуждать.
Si bien son dignas de beneplácito, dichas medidas abordan sólo los síntomas de las deficiencias del sistema alimentario mundial, sin tocar las causas profundas.
Хотя и приветствуемые, эти меры направлены только на симптомы слабости глобальной продовольственной системы, оставляя без внимания причины кризисов.
NUEVA YORK - Al tocar a su fin 2013, las medidas encaminadas a reavivar el crecimiento en las economías más influyentes del mundo, exceptuada la zona del euro, están surtiendo un efecto benéfico a escala mundial.
НЬЮ-ЙОРК. 2013-й год подходит к концу, усилия по оживлению роста в наиболее влиятельных экономиках мира - за исключением еврозоны - оказали положительный эффект на весь мир.
El knowhow colectivo se relaciona con la capacidad de realizar tareas que no se pueden llevar a cabo de manera individual, como tocar una sinfonía o distribuir el correo: ni un violinista ni un cartero es capaz de hacerlo por su propia cuenta.
Коллективное ноу-хау относится к способности выполнения задачи, которая не может быть помещена в одного человека, как, например, исполнение симфонии оркестром или доставка почты: ни скрипач, ни почтальон не могут сделать этого в одиночку.
Durante la reciente Cumbre Arabe en Beirut, el joven Presidente aprovechó la ausencia de los líderes egipcios, libios y palestinos (entre otros) para tocar cuerdas sensibles en el público de Siria y de todo el mundo árabe.
Во время последней встречи на высшем уровне лидеров арабских государств, прошедшей в Бейруте, молодой президент сыграл на отсутствии глав Египта, Ливии и Палестины, чтобы навязать контакт с аудиторией из Сирии и в других арабских странах.
La larga tragedia de Serbia parece tocar a su fin.
Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу.
Pase lo que pase, no hay que tocar al consejo monetario, el punto central de la credibilidad.
Не имеет значения, под какие, только не трогайте полное золотовалютное обеспечение, которое является чекой доверия к вам.
Incluso temas como los recortes fiscales y leyes de asilo más estrictas no llegan a alcanzar las fibras de los valores que el Partido Republicano de los Estados Unidos ha logrado tocar.
Даже вопросы наподобие снижения налогов и более строгих правил в отношении предоставления убежища в недостаточной мере задевают струны ценностей, которые удалось затронуть республиканской партии в США.
Puede que estemos ya cerca de tocar fondo, quizás para fines de año, pero eso no significa que la economía global esté en condiciones de recuperarse sólidamente en el futuro inmediato.
И дно может быть уже близко - возможно мы достигнем его к концу года. Однако это не означает, что в ближайшем будущем мировую экономику ждет быстрое восстановление.
Tocar fondo no es razón para abandonar las drásticas medidas adoptadas para resucitarla.
Достижение дна не является причиной для отказа от жестких мер, которые были приняты для восстановления мировой экономики.

Возможно, вы искали...