unión испанский

союз

Значение unión значение

Что в испанском языке означает unión?

unión

Acción y efecto de unir o unirse. Juntura de una cosa con otra. Matemáticas.| En teoría de conjuntos, operación que, a partir de dos conjuntos, devuelve un nuevo conjunto que contiene todos y cada uno de los elementos de los conjuntos originales, pero ningún otro elemento. Medicina.| La consolidación de los labios de una herida. Composición perfecta y uniforme de una cosa. Lisura Trabazón. Conformidad, concordancia. Casamiento. Perla semejante a otra. Semejanza de una perla con otra. Composición que resulta de la mezcla de varias sustancias entre sí. Alianza. Sortija compuesta de dos enlazadas entre sí. Inmediación de una cosa con otras. Religión.| Grado de perfección espiritual en que el alma, desasida de toda criatura, se une con su Criador por la caridad, de suerte que sólo aspira a cumplir en todo la voluntad divina. Agregación o incorporación de un beneficio o prebenda eclesiástica a otra, en manos muertas.

Перевод unión перевод

Как перевести с испанского unión?

Примеры unión примеры

Как в испанском употребляется unión?

Простые фразы

Es gratuito para los ciudadanos de la Unión Europea.
Для граждан Евросоюза бесплатно.
La unión hace la fuerza.
Вместе мы сила.
Ésa es la verdadera genialidad de América: que América puede cambiar. Nuestra Unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos conseguido nos da esperanzas acerca de lo que podemos y debemos conseguir mañana.
В этом и заключается истинная гениальность Америки: Америка может изменяться. Наш Союз можно совершенствовать. Уже достигнутое даёт нам надежду на то, что мы можем и должны достичь завтра.
La Unión Soviética se disolvió en 1991.
Советский Союз распался в 1991 году.
El comunismo es el sistema practicado en la Unión Soviética.
Коммунизм - система, применявшаяся в Советском Союзе.
Las comunidades armenias de mayor peso se concentran en la antigua Unión Soviética (casi 2 millones), pero los países americanos también albergan muchos armenios. Según estimaciones, casi 30 mil armenios viven en Brasil.
Самые крупные армянские общины расположены на территории бывшего Советского Союза (почти 2 миллиона человек), но американские страны также приютили у себя много армян. По некоторым оценкам, почти 30 тысяч армян живут в Бразилии.
La Unión Europea tiene 23 idiomas oficiales, teóricamente con los mismos derechos, pero en la práctica sólo se trabaja en tres de ellos: Inglés, francés y alemán.
В Европейском союзе 23 официальных языка, у которых теоретически равные права, но на практике используются только три из них: английский, французский и немецкий.
Un año más tarde, visitó la Unión Soviética.
Через год он побывал в Советском Союзе.
Tom no sabe la diferencia entre Europa y la Unión Europea.
Том не знает, чем Европа отличается от Евросоюза.
Tom no sabe la diferencia entre Europa y la Unión Europea.
Том не знает разницы между Европой и Евросоюзом.
Tom no sabe la diferencia entre Europa y la Unión Europea.
Том не знает, какая разница между Европой и Европейским союзом.
La Unión Soviética nunca permitirá la destrucción extensa de la tierra, el robo criminal de petróleo, hierro, cobre y otros recursos naturales del pueblo, que es uno de los aspectos más controvertidos del régimen capitalista moderno en los Estados Unidos.
Советский Союз никогда не допустит повсеместного разрушения почвы, преступного расхищения нефти, железа, меди и других природных ресурсов народа, что является одной из наиболее скандальных сторон современного капиталистическою режима в Соединенных Штатах.
La Unión Europea abolió la pena de muerte.
Европейский Союз отменил смертную казнь.
En la Unión Europea está prohibido amputarle las garras a los gatos.
Удаление когтей у кошек запрещено в Европейском союзе.

Субтитры из фильмов

Porque Valencia es mejicana y yo filipino y el arroz hace de unión entre nuestras dos.
Потому что Валенсия мексиканка, а я филиппинец и рис - это основа в обеих наших.
En un campamento de la Unión, al norte de Chattanooga.
В лагере Союза, чуть севернее Чаттануги.
Sabía que Florida es el más grande estado de la Unión Americana?
Флорида - величайший штат в стране. - В этой?
Y esa unión significa la represión del mal.
И эта взаимосвязь создает подавляющий фактор для зла.
Aquí el buen pan con el sello de la UGT, Unión General de Trabajadores.
Здесь хороший хлеб с клеймом УГТ, Всеобщего Союза Трудящихся.
Georgia tenía derecho a separarse de la Unión.
Это суверенное право Джорджии - выйти из Союза.
Ojalá los yanquis nos dejen abandonar la Unión en paz.
Но, надеюсь, янки дадут нам выйти из Союза мирным путем.
Apenas me habían dado la baja honorífica del ejército de la Unión después de la guerra de Rebelión.
Меня только что с почестями сопроводили из армии. После войны повстанцев.
Durante la guerra, tuve el honor de servir a la Unión con nuestro gran presidente, Abraham Lincoln y el general Sheridan luché entre disparos y bombas y el rugir de los cañones.
Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов.
Que conspiró junto a John Henry antes de la guerra de 1.812 por la secesión de Massachussets de los Estados Unidos y su unión con Canadá porque este país no estaba de acuerdo con sus inversiones ilegales.
Он сговорился с Джоном Генри перед войной 1812 года, желая присоединить штат Массачусетс к Канаде! Ведь наша страна осудила его незаконные капиталовложения!
La unión de dos personas para toda la vida, el matrimonio, no se debe tomar a la ligera.
К союзу двух людей на всю жизнь,...то есть, к браку, нельзя Относиться несерьезно.
Si hay alguien que tenga causa para que esta unión no se realice. que hable ahora o calle para siempre.
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,..то говорите сейчас, или умолкните на веки.
La Asociación de Amigos de la Unión Soviética. era una de las organizaciones que servían de tapadera. para reclutar nuevos agentes.
Ассоциация друзей Советской России была одной из организаций, служившей в качестве прикрытия, вербовки потенциальных агентов.
Ahora le correspondía a Leitz determinar. si Class estaba mentalmente preparado. para ayudar a la Unión Soviética.
Лейтцу надо было определить готов ли морально Класс оказывать помощь СССР.

Из журналистики

En primer lugar, y quizás por sobre todo, las revoluciones de 1989 y el colapso subsiguiente de la Unión Soviética pusieron fin a la bipolaridad global.
Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
Ésta no ocurrió, porque ni los aliados occidentales ni la Unión Soviética la apoyaron.
Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
El presidente de la Comisión de la Unión Europea, Romano Prodi, propuso un esquema para fortalecer al ejecutivo de la Unión Europea (UE).
Президент Европейской комиссии Романо Проди предложил план с целью усилить исполнительную ветвь власти европейского союза.
El presidente de la Comisión de la Unión Europea, Romano Prodi, propuso un esquema para fortalecer al ejecutivo de la Unión Europea (UE).
Президент Европейской комиссии Романо Проди предложил план с целью усилить исполнительную ветвь власти европейского союза.
Esto asegura a los tres pequeños países bálticos que no se repetirá la pesadilla de la ocupación por parte de vecinos más grandes (el Reich de Hitler y la Unión Soviética de Stalin), sufrida por ellos durante medio siglo.
Этот факт дает трем небольшим прибалтийским государствам гарантию того, что кошмар оккупации со стороны больших соседей (гитлеровская Германия и сталинский СССР), продолжавшейся на протяжении полувека, не повторится.
Por el contrario, la expansión hace desaparecer las inquietudes, sean éstas reales o imaginarias, sobre la situación de la gran población de habla rusa que hoy vive fuera de Rusia pero dentro de las fronteras de la ex Unión Soviética.
Скорее наоборот, расширение устраняет реальную или воображаемую тревогу, связанную с ситуацией вокруг многочисленного русскоязычного населения, проживающего за пределами России на территории бывшего СССР.
Como mínimo, una unión monetaria requiere una confederación con más centralización de la autoridad en materia de impuestos y otras políticas que la que los líderes europeos imaginan para la eurozona.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
Otros autores descubrieron más tarde otros criterios esenciales que definen el éxito de una unión monetaria y que son difíciles de alcanzar sin una profunda integración política.
Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
Pero en una unión monetaria con enormes diferencias de ingresos y niveles de desarrollo, el corto plazo puede abarcar un período muy largo.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Otro autor posterior, Maurice Obstfeld, señaló que además de transferencias fiscales, una unión monetaria necesita reglas claras respecto de la función de prestamista de última instancia.
Позднее американский экономист Морис Обстфельд отметил, что, помимо налогово-бюджетных перечислений, валютному союзу нужны четко сформулированные правила для кредитора последней инстанции.
No obstante, si se maneja de manera adecuada, la crisis podría mejorar la estima de la Unión Europea y sus instituciones.
Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
El problema del euroescepticismo sólo podrá abordarse si la Unión misma empieza a tener un mejor desempeño y si esto se percibe así.
Скептицизм в Европе можно обуздать, только если сам Союз начнёт функционировать более продуктивно, и, кажется, всё идёт к этому.
El objetivo debe ser no sólo atraer a los europeos que se han vuelto escépticos sino convencerlos de que la Unión es indispensable para encarar los desafíos a que se enfrentan.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
En cambio, la Unión Europea necesita una nueva dirección.
Однако Европейскому Союзу нужен новый курс.

Возможно, вы искали...