valorar испанский

оценивать, ценить, оценить

Значение valorar значение

Что в испанском языке означает valorar?

valorar

Considerar que algo o alguien tiene valor; reconocer su mérito o importancia. Establecer el precio de algo, señalar o determinar cuánto vale. Aumentar el valor o precio de algo. Química.| Establecer con exactitud cuáles son los compuestos de una disolución, y en qué proporción se encuentran.

Перевод valorar перевод

Как перевести с испанского valorar?

Примеры valorar примеры

Как в испанском употребляется valorar?

Субтитры из фильмов

Y eso no lo puedes valorar.
Вы не можете об этом судить.
Nunca había visto a un hombre, negro o blanco, valorar tanto a un hijo.
Никогда не видела, чтобы мужчина так убивался из-за своего дитя.
Solo soy un doctor, Nancy. No tengo poder o autoridad para valorar una vida humana. sobre otra.
Я всего лишь доктор, Нэнси, у меня нет права и сил спасти одну жизнь взамен другой.
Puede que no sirva de mucho, pero al menos la ONU podrá valorar lo fuertes que somos.
Может хорошего не выйдет, но ООН хотя бы оценит нашу силу.
Aprendimos a valorar las observaciones cuidadosas a respetar los hechos, aun cuando son inquietantes cuando parecen contradecir el saber convencional.
Мы научились ценить тщательные наблюдения и уважать факты, даже когда они неудобны, когда они противоречат привычным взглядам.
El imperativo de valorar la Tierra y proteger el entorno global que nos sustenta ha sido ampliamente aceptado.
Необходимость беречь Землю и защищать окружающую среду, которая питает нас всех, стала общепризнанной.
Pero, bueno creo que ya está empezando a valorar el sistema Waverly.
Но, мне кажется, она начинает подчиняться здешним правилам.
Tienes que aprender a valorar el código Yakuza por encima de tu propio interés.
Ты должен научиться ценить Кодекс Якудзы и не противопоставлять ему свои желания.
Tras valorar el caso Saint-Denis, declaramos al acusado culpable. de los homicidios voluntarios de Georges Henri, Grégoire Andersen y Michel Terlin, todos ellos agentes del orden público.
После тщательного обсуждения мы объявляем подсудимую виновной именем жителей района Сент-Денис в совершении безжалостного убийства Грегори Генри Грегори Андерсона и Мишеля Терлина сотрудников полиции, погибших при исполнении служебных обязанностей.
Lo mejor de todo es que no han quedado rencores. Eso me hace valorar la suerte que tengo, supongo.
Вы представляете, как я счастлив?
Intentaré valorar el daño. Dedicaré el resto de mi vida a la casi imposible tarea de reconstruir esta sociedad sin las piezas necesarias.
Попытаюсь оценить нанесенный вред. проведу остаток жизни, занимаясь практически невыполнимой задачей восстановления колонии в отсутствие нужных элементов.
Solo pretendo valorar el riesgo de infección.
Мне просто надо выяснить возможность заражения.
Tus pacientes no vivirán lo suficiente para valorar tu asistencia.
Вашим пациентам не придётся жить долго и благодарить вас за спасение.
Con los uniformes que llevan deberían valorar un buen sastre.
Но рассматривая эту униформу, думаешь, что они высоко бы оценили хорошего портного.

Из журналистики

Dicha fórmula básica tampoco establecería los tipos de cambio a utilizarse para valorar la deuda emitida en distintas monedas.
Она также не поможет определить курсы обмена, которые надо использовать при оценке долга, номинированного в разных валютах.
El gobierno de China aparentemente empezó a valorar las limitaciones de los encubrimientos y las tácticas obstruccionistas, y tal vez también los méritos de permitir cierto espacio para la libertad de expresión.
Очевидно, правительство Китая начало ценить ограничения освещения информации и чрезмерной засекреченности, а также, возможно, преимущества некоторой свободы слова.
La población rural y de edad avanzada del país -al igual que en los otros ex países soviéticos- parece valorar la estabilidad económica y el orden social por sobre el progreso democrático.
Как это было и в Советском Союзе, деревенское население и представители старших поколений, кажется, ценят экономическую стабильность и общественный порядок превыше развития демократии.
La idea consistía en que el Gobierno de los EE.UU. haría las veces de comprador en última instancia de la deuda basura que el sector privado no había podido valorar.
Идея заключается в том, что американское правительство должно было выступить в роли покупателя последней инстанции бросового долга, который частный сектор оказался не в состоянии оценить.
Los banqueros de inversión han estado perdiendo el chollo de sus empleos, porque no han podido idear forma convincente alguna de valorar la deuda hipotecaria tóxica.
Инвестиционные банкиры теряют свои удобные рабочие места, поскольку они не смогли придумать убедительного способа оценить низкорентабельный ипотечный долг.
Las tierras que son propiedad del estado se pueden valorar en más de 7 billones de dólares.
Земля в государственной собственности оценивается в 7 триллионов долларов США.
Por último, los directivos empresariales deben valorar la colaboración, y demostrarlo.
И наконец, бизнес-лидеры должны ценить сотрудничество - и подразумевать его.
Es importante valorar estas iniciativas y exigir otras más.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего.
Sorprendentemente, los acreedores de Grecia parecen no valorar este principio financiero importante.
Но кажется, что кредиторы Греции не способны оценить этот разумный финансовый принцип.
Por esa razón debemos valorar positivamente los resultados de la encuesta y hacernos el propósito de cerrar las brechas que aún existen entre la retórica y la realidad.
По этой причине мы должны приветствовать результаты опросов и стремиться к сокращению разрыва, до сих пор существующего между риторикой и реальностью.
Esta dificultad para valorar los ahora llamados activos tóxicos sigue siendo la base de las actuales dificultades del crédito.
Эта трудность в оценке теперь так называемых ядовитых активов остается в центре сегодняшних кредитных трудностей.
Encontramos pruebas de que, para 2001, los mercados aprendieron a valorar la diferencia entre empresas con buena gobernabilidad y empresas con mala gobernabilidad en términos de su rentabilidad futura esperada.
Мы нашли свидетельства того, что к 2001 году рынки научились понимать различие между фирмами с хорошим контролем и с плохим контролем в плане их ожидаемой будущей прибыльности.
Debemos valorar y alentar a quienes están tomando decisiones valientes.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги.
Sin embargo, eso resultó ser demasiado complejo, porque valorar cada recurso generaba problemas específicos y diferentes.
Но это оказалось слишком сложным, так как оценка каждого актива порождала различного рода проблемы.

Возможно, вы искали...