verdad испанский

правда, истина

Значение verdad значение

Что в испанском языке означает verdad?

verdad

Lo que es cierto. Lo que es conforme con la realidad. Lo que se dice cuando es conforme con lo que se piensa o se siente. Que se acepta como cierto por consenso.

Перевод verdad перевод

Как перевести с испанского verdad?

Примеры verdad примеры

Как в испанском употребляется verdad?

Простые фразы

Desafortunadamente es verdad.
К сожалению, это правда.
No soy un pez de verdad, sólo soy un peluche.
Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.
Sólo la verdad es bella.
Одна лишь правда красива.
Es la pura verdad.
Это чистая правда.
Por desgracia, eso es verdad.
К сожалению, это правда.
Lamentablemente es verdad.
К сожалению, это правда.
Es verdad que no podía saber la verdad.
Это правда, что он не мог знать правду.
Es verdad que no podía saber la verdad.
Это правда, что он не мог знать правду.
La verdad acabará apareciendo.
В конечном счёте правда откроется.
Él no tiene por qué saber la verdad.
Ему не обязательно нужно знать правду.
Él no tiene valor para contar la verdad.
Ему не хватает мужества, чтобы рассказать правду.
Él no dijo la verdad para que ella no se enfadara.
Он не сказал правду, чтобы она не рассердилась.
Dime la verdad.
Скажи мне правду.
Dime la verdad.
Скажи мне правду!

Субтитры из фильмов

De hecho, es la primera vez en dos años que he sido capaz de contar toda la verdad.
Вообще говоря, это первый раз за два года, когда я могу рассказать всю правду.
Ahora te enviaré abajo. Arang. Pero para el pobre espíritu que no conoce la verdad. dicen que deber ir por un camino para encontrar la verdad.
Сейчас я отпущу тебя ты просто. что ничего не знает найдется и решение как только сможешь!
Ahora te enviaré abajo. Arang. Pero para el pobre espíritu que no conoce la verdad. dicen que deber ir por un camino para encontrar la verdad.
Сейчас я отпущу тебя ты просто. что ничего не знает найдется и решение как только сможешь!
Sí. A decir verdad, Su Excelencia Choe ha sido muy paciente hasta ahora.
Владыка Чхве имеет зуб на Вас.
De verdad.
Это правда..
Es verdad.
Ещё встретимся.
La verdad es que. convertirme en un funcionario del gobierno ha sido mi deseo durante mucho tiempo.
Если оно вот так исполнится. по Пути Меча.
Así que, supongo que los rumores acerca de que uniendo nosotros son verdad, entonces?
Так слухи о том, что ты теперь с нами правдивы?
Lo entiendo. De verdad. Lo juro.
Я понимаю, правда, я клянусь.
Sobre todo cuando se sabe la verdad real.
Особенно, когда знаешь правду.
Y es verdad. Agarra lo que quieras.
Вы должны взять всё, что хотите.
Es el Dr. Phil de verdad.
Вы настоящий доктор Фил.
Tesoro mío, perdóname por no haberte dicho la verdad.
Мое сокровище!
La boda de verdad.
Настоящая свадьба.

Из журналистики

Así, pues, Obama, Rudd, Zapatero y otros dirigentes innovadores pueden obtener unos resultados mucho mejores cumpliendo sus promesas en el G-8 e insistiendo en que la ayuda dé de verdad resultados.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
La verdad, claro está, es que en los países pobres la ayuda financiera es más estable que la renta fiscal.
Однако, все дело в том, что в бедных странах помощь более стабильна, чем доходы от налогов.
Finalmente, hasta la gente racional se ha vuelto más receptiva a ciertas teorías de la conspiración porque, en los últimos ocho años, en rigor de verdad hemos visto algunas conspiraciones sofisticadas.
Наконец, даже рациональные люди стали более восприимчивы к некоторым теориям заговора, потому что за последние восемь лет мы действительно видели несколько сложных заговоров.
En rigor de verdad, no existe ningún conflicto inherente, una vez que entendamos que lo que es importante para el crecimiento en los países en desarrollo no es la dimensión de sus excedentes comerciales, ni siquiera el volumen de sus exportaciones.
В действительности, мы увидим, что здесь нет никакого внутреннего конфликта, как только поймём, что экономический рост в развивающихся странах обеспечивается не размером их активного сальдо торгового баланса и даже не объёмом их экспорта.
Me rehúso a aceptar la visión de que Ucrania está tan trágicamente unida a la opaca medianoche de la herencia del comunismo que nunca podrá ver el amanecer de paz y verdad de la unidad europea.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
Nada de eso es verdad ahora.
Сегодня ни один из этих факторов не имеет прежней значимости.
Eso es verdad: la mayor parte de estos gases todavía están en la atmósfera y sin ellos el problema no sería tan urgente como lo es hoy.
Это правда: большинство тех газов до сих пор находятся в атмосфере, и без них проблема не была бы такой острой, кокой она является сейчас.
Si la UE construye su política exterior y de seguridad sobre la base de un reconocimiento de esa verdad, muchas de las divisiones actuales desaparecerán.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
Lo que importa ahora es el papel que el resto de los medios africanos deberían haber desempeñado, y las preguntas que esto hace surgir acerca de su capacidad de funcionar como guardianes de la verdad.
Что важно сегодня, так это роль, которую должны были сыграть остальные африканские средства массовой информации, и возникающие в связи с этим вопросы об их способности действовать как наблюдательные органы.
En rigor de verdad, discutir sobre motivos de queja lo único que logra es separar aún más a los bandos.
Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон.
Es hora de que los líderes de ambos países reconozcan una verdad obvia: la reducción de armas nucleares ya no puede servir de base para las relaciones bilaterales.
Оба лидера должны признать то, что ныне очевидно - сокращение ядерных вооружений не может более служить надежной основой для двусторонних отношений.
La verdad es mucho más compleja que esas fáciles comparaciones, lo que también la hace más duradera.
Правда несколько сложнее, чем эти простые сравнения, что и делает ее более универсальной.
En esencia, la forma de gobierno que buscamos tanto en Alemania como en Europa está construída a partir de un sentido de disertación moral y toma moral de decisiones más que a partir de la supuesta verdad eterna de algún concepto político abstracto.
В целом в мы бы хотели видеть такое правительство в Германии, а также и в остальной Европе, которое принимает решения, основываясь на нравственных критериях более чем на так называемой правоте отдельной политической концепции.
Europa estaría mucho mejor si alguien le dijera la verdad al público.
Европа была бы в гораздо лучшем положении, если бы кто-то сказал людям правду.

Возможно, вы искали...