a | Щ | ж | ч

а русский

Перевод А по-французски

Как перевести на французский А?

а русский » французский

et mais hein qu'en est-il jusqu’à et puis cependant aha

А русский » французский

A

Примеры А по-французски в примерах

Как перевести на французский А?

Простые фразы

Нет, не я, а ты!
Non je ne le suis pas, c'est toi qui l'es!
А ты не дурак.
T'es vraiment pas bête.
Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes.
Мир меняет коммуникация, а не информация.
Ce qui change le monde, c'est la communication, pas l'information.
Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.
On ne se marie pas avec quelqu'un avec qui on peut vivre - on se marie avec la personne sans qui on ne peut pas vivre.
Человек предполагает, а Бог располагает.
L'homme propose, Dieu dispose.
Не материальная сторона определяет нашу жизнь, а духовная.
Ce n'est pas le côté matériel qui définit notre vie mais le côté spirituel.
Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
La mort n'est qu'un horizon; et un horizon n'est rien si ce n'est la limite de notre vision.
Хочешь не хочешь, а тебе придётся это сделать.
Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.
Нет, не я, а ты!
Non, pas moi, mais toi!
Нет, не я, а ты!
Non, ce n'est pas moi, mais toi!
Я купил эту книгу для себя, а не для своей жены.
J'ai acheté ce livre pour moi, pas pour ma femme.
Я купил эту книгу себе, а не жене.
J'ai acheté ce livre pour moi, pas pour ma femme.
А мне вот этот больше нравится.
Moi, je préfère celui-ci.

Субтитры из фильмов

А как нам держать связь между собой?
Comment on gardera le contact?
А тебе-то что?
En quoi ça vous concerne?
А я что им, туроператор?
Je suis pas leur agent de voyage.
А по-моему, иногда нам приходится быть сильными.
Je crois qu'il faut parfois être courageux.
Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем.
Lisa. qui dit à ses amis d'aller se faire voir et qui fume de la coke aux toilettes avec un parfait étranger.
А письмо было про ужасные бедствия, которые он повидал в своём путешествии.
Il y racontait les atrocités vues lors de son voyage.
А молочное дерево стоит там и по сей день.
Et cet arbre gigantesque se dresse encore à ce jour.
А при чём тут моя виза?
Quel rapport avec mon visa?
А как же он узнал?
Et comment il a su?
А ведь самое смешное, что ты не сможешь найти адвоката лучше меня.
Vous connaissez la meilleure? Vous ne trouverez pas meilleur avocat que moi.
А теперь - пошла вон! Деньги. Или я доложу о вас.
Foutez le camp! ou je vous balance.
А что ты нервничаешь?
Pourquoi t'es nerveux?
А может, мы их выкупим у них обратно.
On peut peut-être leur racheter.
А, какого чёрта.
Et puis merde.

Из журналистики

В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
Il y a sans doute une part de vrai - et également une certaine ironie - dans ce point de vue.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Après tout, l'or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker.
Однако даже небольшие успехи террористов являются дорогостоящими в плане человеческих жизней, денег, а также снижают степень открытости человеческих сообществ.
Mais même les plus petites réussites terroristes sont coûteuses en termes de vies humaines, d'argent, et dans la mesure où elles renferment les sociétés sur elles-mêmes.
Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
Ce n'est que lorsque davantage de parents, de professeurs et de dirigeants de communauté agiront de la sorte que le recrutement terroriste fléchira et que les autorités de police bénéficieront de la pleine coopération des populations qu'elles protègent.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Pendant près de deux générations, Abba Eban a représenté la voix d'Israël en agissant en tant que son messager auprès des conservateurs et des puissants des nations et du peuple juif du monde entier.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
En tant qu'ambassadeur auprès des Etats-Unis et de l'ONU, puis comme Ministre des affaires étrangères, il représenta une Israël à laquelle l'imagination libérale du monde entier pouvait s'identifier.
Более крупные и могущественные нации завидовали стране, имеющей такого яркого оратора, а его речи стали учебным пособием для политических деятелей и дипломатов в дальних странах.
Les nations plus importantes et plus puissantes enviaient un porte-parole si puissant et ses discours devinrent des exemples classiques pour les hommes d'état et les diplomates de pays lointains.
На международной арене перо Эбена было его мечом, а слово - его копьем.
Dans l'arène internationale, la plume d'Eban lui tenait lieu d'épée et la parole constituait sa lance.
Инициатива наследного принца Абдуллы вызвала всеобщее удивление не благодаря поразительной новизне этой идеи, а из-за ее источника и времени появления.
L'initiative du prince héritier Abdallah a surpris tout le monde, non pas parce que c'est une idée étonnamment nouvelle, mais bien à cause de son origine et de la date choisie pour la lancer.
Реакция стран Ближнего Востока отражает давнишнее соперничество за ведущую роль в регионе, а также опасения относительно намерений Америки и Израиля.
Les réactions au Moyen-Orient reflètent les vieilles rivalités de pouvoir, et les craintes quant aux intentions israéliennes et américaines.
Следующей задачей является поддержка Калининграда в борьбе с болезнями и преступностью, а также усиление его экономической и социальной структуры.
Le suivant est de soutenir la lutte de Kaliningrad contre la criminalité et les mauvaises conditions sanitaires tout en renforçant ses structures sociales et économiques.
Но разоблачения, связанные с сетью тайных поставок ядерного оружия, организованной А. К. Ханом, отцом пакистанской бомбы, подтверждают опасность, которую я предсказывал ещё в те времена.
Pourtant les révélations sur le réseau de trafiquants d'armes nucléaires organisé par A. Q. Khan, le père de la bombe atomique pakistanaise, confirment les dangers que j'exposais à cette époque-là.
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К. Хана.
Il n'est pas trop tard de tirer les leçons des mésaventures du Dr A. Q. Khan.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Obama, Rudd, Zapatero et d'autres dirigeants clairvoyants peuvent donc changer le cours des choses s'ils tiennent leur promesse faite au G8 et insistent pour que l'aide au développement soit efficace.