толпа русский

Перевод Толпа по-французски

Как перевести на французский Толпа?

Толпа русский » французский

La Foule

Примеры Толпа по-французски в примерах

Как перевести на французский Толпа?

Простые фразы

Вокруг него начинала собираться толпа.
Une foule commençait à se former autour de lui.
Толпа зароптала.
Un murmure se propagea dans la foule.
Толпа устроила ему овацию.
La foule l'ovationna.
Толпа устроила ей овацию.
La foule l'ovationna.
Толпа расступилась и пропустила его.
La foule se retira et le laissa passer.
Сегодня толпа.
Il y a foule aujourd'hui.
Толпа зааплодировала.
La foule applaudit.
Переменчивая толпа!
Foule inconstante!
Толпа зааплодировала.
La foule a applaudi.
Толпа требовала правосудия над убийцей ребёнка.
La foule réclamait justice contre l'assassin de l'enfant.
Собралась большая толпа людей.
Une large foule de gens s'est rassemblée.
Толпа снова зааплодировала.
La foule applaudit à nouveau.
Толпа ликует.
La foule est en liesse.
Толпа запаниковала.
La foule se mit à paniquer.

Субтитры из фильмов

Когда толпа соберется, смешайтесь с ней.
Vous vous mêlerez à la foule.
Вон, безумная толпа людей, а ты говоришь, ничего не происходит?
Une émeute, et tu dis qu'il ne se passe rien?
Толпа репортеров хочет поговорить о шоу, мистер Хиггенс. - Это конец.
Des journalistes veulent vous voir.
По-моему, четверо - это уже толпа. - Четверо?
J'ai toujours prétendu que quatre personnes, c'est une foule.
Целая толпа. Кстати, последнее время не вижу твоих друзей.
Je ne vois plus tes amis.
Сегодня шла мимо прачечной. а там вокруг этого собралась целая толпа женщин. Вот я и принесла сюда.
En passant devant la buanderie, j'ai vu que les femmes étaient rassemblées autour.
Толпа приходит в движение!
Un remous se produit dans la foule.
Толпа заполняет летное поле и прорывается через полицейские кордоны.
La foule envahit le terrain et veut franchir les barrages de gardes mobiles.
Толпа мирно расходится.
Les phares s'éteignent. La foule se disperse en bon ordre.
По-моему, кто-то идет. Целая толпа.
Il y a plein de types qui arrivent.
Мам, тут целая толпа народа идет.
Il y a des gens. - Combien?
Целая толпа, верно?
Ça se bouscule.
Сегодня большая толпа. Не беспокойтесь. Спасибо, мистер Барроу.
Ce n'est pas la peine, merci.
Весь квартал здесь. Вот это толпа!
Ils sont très compréhensifs.

Из журналистики

А еще через несколько месяцев толпа штурмовала синагогу в Париже.
Et dans le courant de l'été, une foule a attaqué une synagogue à Paris.
Поэтому часто бывает безопаснее следовать за толпой, даже если считаешь, что толпа движется в неправильном направлении.
Il est donc souvent plus prudent de faire comme tout le monde, même si vous pensez que la majorité se trompe.
То, что оплакивала небольшая толпа интеллигенции, собравшаяся в Париже - свою надежду на другую Россию.
Ce dont la petite foule d'intellectuels réunie à Paris faisait le deuil était l'espoir d'une Russie différente.
Даже если предположить, что пилот совершенно не коррумпирован, то, скорее всего, толпа внизу решит, что денежный поток является частью тайного замысла и партизанского плана.
Et même si le pilote est totalement intègre, la foule rassemblée au sol pensera toujours que le plan n'est pas équitable et qu'on lui en dissimule une partie.
Лишь гораздо позже толпа оказалась под контролем полиции, и заложники были освобождены.
Ce n'est que bien plus tard que la police a pris la situation en main et que les otages ont été libérés.
Когда толпа рассеялась, солдаты начали мародерствовать, насиловать и грабить.
Quand la foule se dispersa, les soldats commencèrent à dévaster, violer et piller.
Каждый, живущий на Западе, скажет вам, что демократия основана не на том, что думает элита,- имеет значение то, что думает народ - или, по крайней мере, что думает противоборствующая толпа заинтересованных лиц.
La démocratie, chaque Occidental vous le dira, n'est pas fondée sur ce pense l'élite; elle est ce que le peuple pense qui importe - ou au moins ce qu'une populace opposée d'intérêts rivaux pense.
После того как его отыскали в грязной водосточной трубе, его показывали как кровавый трофей, перед тем как его избила и расстреляла толпа, устроившая суд Линча.
Cela s'est passé dans sa ville natale de Sirte.
Рыдая, она рассказала мне, что ее подругу на улице схватила какая-то толпа, они вспороли ей живот и напихали туда горящих тряпок.
Une amie m'appelle au milieu de la nuit et me dit en pleurant qu'un groupe de fanatiques a ouvert le ventre de l'une de ses proches et l'a bourré de chiffons en flamme.
Толпа не может.
Ni les foules.

Возможно, вы искали...