автор русский

Перевод автор по-французски

Как перевести на французский автор?

Примеры автор по-французски в примерах

Как перевести на французский автор?

Простые фразы

Кто автор этой книги?
Qui est l'auteur de ce livre?
Автор этой статьи - известный критик.
L'auteur de cet article est un critique célèbre.
Автор включил в свою книгу множество иллюстраций.
L'auteur a inclus de nombreuses illustrations dans son livre.
Ричард Робертс - автор множества книг.
Richard Roberts est l'auteur de nombreux livres.
Я не понимаю, что автор хочет этим сказать.
Je ne comprends pas ce que l'auteur veut dire par là.
Вы автор этой книги?
Êtes-vous l'auteur de ce livre?
Он автор этой статьи.
Il est l'auteur de l'article.
Этим предложением автор давал понять Тому и Мэри, что их дальнейшая судьба ему неизвестна, так как он не понимает глубокого смысла своих собственных предложений.
Par cette phrase, l'auteur signifiait à Tom et Mary que leur destin lui échappait, puisqu'il ne comprenait pas le sens profond de ses propres phrases.
Неясно, что автор пытается сказать.
Ce que l'auteur essaie de dire n'est pas clair.
Ты автор этой книги?
Es-tu l'auteur de ce livre?
Я сравнил обе версии, чтобы понять, как автор переводил определённые выражения и речевые обороты на другой язык.
J'ai comparé les deux versions afin de comprendre comment l'auteur a rendu dans l'autre langue certaines expressions et tournures.
Что автор хочет нам сказать?
Que veut nous dire l'auteur?
История - роман, а народ - его автор.
L'histoire est un roman dont le peuple est l'auteur.
Я бы дорого дал, чтобы узнать, кто автор этого пасквиля.
Je donnerais cher pour connaître l'auteur de ce pamphlet.

Субтитры из фильмов

Это Уильям Чандлер, автор.
C'était William Chandler, l'écrivain.
Автор подделки не сможет их подобрать.
Un contrefacteur ne peut Pas les sélectionner.
Автор подделки подписался.
Le contrefacteur a signé.
Автор этих статей старался не показать своих чувств.
L'auteur de ces articles tentait de dissimuler son affection.
Какой автор повлиял на вас в первую очередь?
Quel auteur vous a le plus influencé?
Автор не может поставить спектакль, а этот удался, да еще с огнем, музыкой и прочим.
L'auteur ne fait pas la pièce. Ça ne se fait pas comme ça. Pleine de feu, de musique ou quoi encore.
Ни один автор не заставит меня поверить, что такое может происходить между взрослыми людьми.
Aucun auteur ne pourrait me faire croire que ceci puisse arriver entre deux êtres.
Все, чего может хотеть автор, пока его пьеса не превратится в карету для мисс Ченнинг.
Tout ce qu'un auteur cherche à obtenir, jusqu'à ce qu'une Mlle Channing s'empare de sa pièce.
Ллойд Ричардс самый преуспевающий автор в Америке.
C'est un des auteurs les plus cotés.
Знакомьтесь,пожалуйста,мистер Гиллис,автор.
Je vous présente M. Gillis, l'auteur.
Среди пассажиров, прибывающих в Саутгемптон, американский писатель, автор детективов, Марк Холлидей.
À son bord, Mark Halliday, le romancier américain.
Потому что в романах всё всегда происходиттак, как задумал автор, а в действительности всегда не так.
Parce qu'on est pas maître des choses, dans la vie.
Пойдем в полицию вместе. Тогда это точно будет мало походить на правду. Все знают, что я автор детективов.
On sait que j'écris des romans policiers.
Добрый вечер. - Джованни Понтано, автор.
Je vous présente M. Pontano.

Из журналистики

Автор публикации, сотрудник Банка Англии по имени Тобиас Нойманн, утверждает, что включение большего количества данных в эти модели может привести к ошибочному восприятию шума как важного сигнала.
L'auteur, un employé de la BoE nommé Tobias Neumann, faisait valoir que l'incorporation de davantage de données dans les modèles pourrait les conduire à considérer du bruit et des erreurs comme des signaux importants.
Четыре века прошло со времени появления на свет шедевра, автор и герой которого оба кажутся моложе нас.
Il y a quatre siècles aujourd'hui que naissait le chef d'œuvre dont l'auteur aussi bien que le héros nous semblent plus jeunes que nous-mêmes.
К сожалению, автор и поэт ван Ромпей высказался против членства Турции в гораздо более жесткой форме, чем этого можно было бы ожидать от автора нежных хайку.
Malheureusement, le poète et écrivain van Rompuy s'est prononcé contre l'adhésion de la Turquie en des termes bien plus crus que ce que l'on attendrait d'un discret rédacteur de haiku.
Автор даже делает заключение, что сегодняшняя финансовая теория является устаревшей.
Celui-ci va jusqu'à suggérer que la théorie financière dominante est obsolète.
В Берлине существует большая озабоченность по поводу возможного осквернения Мемориала холокоста, хотя его автор, американский архитектор Питер Эйзенманн, спокойно относится к тому, что говорится о его творении и делается с ним.
À Berlin, la profanation possible du Mémorial à l'Holocauste donne lieu à de grandes inquiétudes, bien que son auteur, l'architecte américain Peter Eisenmann, considère avec distance ce qui est dit et fait de sa création.
Нет, многие факты, которые приводит автор, являются неправильными и они выходят за пределы разумных предположений, что заставляет других ученых относиться к нему с призрением.
Non, cet auteur s'appuie sur des faits erronés pour la plupart et va au-delà de la spéculation raisonnable, ce qui ne lui rapporte que le dédain des scientifiques.
Роберт Кийосаки, автор серии популярных инвестиционных книг Богатый отец, бедный отец, основывает названия и темы своих книг на сравнении своего собственного высоко-образованного отца с отцом его друга, который был отчислен восемь раз.
Robert Kiyosaki, auteur de la série de livres à succès sur l'investissement Rich Dad, Poor Dad, base les titres et les thèmes de ses ouvrages sur une comparaison entre son père très diplômé et le père de son ami, qui a quitté l'école en quatrième.
Миллиардер и филантроп Джордж Сорос, автор реформы, был обвинён в лицемерии, так как сам расходует значительные средства на предстоящие президентские выборы.
Le milliardaire et philanthrope George Soros, partisan de la réforme, a été taxé d'hypocrisie en raison des importantes contributions financières qu'il apporte relativement aux prochaines élections présidentielles.
Александр Гамильтон, известный автор многих Документов Федералиста, которые излагают логическое обоснование для принятия Конституции Соединенных Штатов, не сомневался насчет относительного влияния трех великих властей государства.
Alexander Hamilton, l'auteur célèbre de nombreux articles pour les Federalist Papers qui formula la logique qui fonde l'adoption de la Constitution américaine, ne doutait pas de l'importance relative de chacun des trois grands pouvoirs de l'État.
Но как можно было бы оценить совершенное зло, если бы автор отказался разделять взгляды, как героев, так и жертв?
A quoi ressemblerait un récit sur le mal si son auteur avait refusé de s'identifier au héros ou à la victime?
Автор плана, Висконт Этьен Давиньон, недавно заявил в бельгийской прессе, что он не может понять, почему Комиссия не сделает что-то подобное сегодня.
L'auteur du plan, le Vicomte Etienne Davignon, a récemment commenté dans la presse belge qu'il ne comprend pas pourquoi la Commission ne fait rien de semblable aujourd'hui.
Автор напоминает врачам, что для человека, испытывающего сильную боль, в его сознании над всем остальным доминирует мощная отрицательная эмоция.
Elle rappelle aux médecins que pour la personne qui se plaint de douleurs intenses, ce qui domine la conscience par dessus tout est une puissante émotion négative.

Возможно, вы искали...