болтать русский

Перевод болтать по-французски

Как перевести на французский болтать?

Примеры болтать по-французски в примерах

Как перевести на французский болтать?

Простые фразы

Вы предпочли бы переводить фразы, вместо того чтобы болтать со мной.
Vous auriez préféré traduire des phrases plutôt que de bavarder avec moi.
Болтать во время концерта некультурно и невежливо.
Bavarder pendant un concert c'est grossier et impoli.
Прекращай болтать и принимайся за работу.
Arrête de parler et mets-toi à travailler!
Прекращай болтать и принимайся за дело.
Arrête de parler et mets-toi à travailler!
Хватит болтать, давай работай!
Arrête de parler et mets-toi à travailler!
Прекращайте болтать и принимайтесь за работу.
Arrêtez de parler et mettez-vous à travailler!
Прекращайте болтать и принимайтесь за дело.
Arrêtez de parler et mettez-vous à travailler!
Хватит болтать, давайте работайте!
Arrêtez de parler et mettez-vous à travailler!
Надо действовать, а не болтать.
Il faut agir et non parler.
Вместо того чтобы болтать, работай!
Au lieu de bavarder, travaille!
Вместо того чтобы болтать, работайте!
Au lieu de bavarder, travaillez!
Успокойся, Мэри, я болтать не буду.
Rassure-toi, Marie, je serai discrète.
Она перестала болтать.
Elle a cessé de bavarder.
Она перестала болтать.
Elle cessa de bavarder.

Субтитры из фильмов

А если другие станут болтать. - Меня это не станет волновать, мама.
Ça ne m'inquiète pas.
Не буду болтать попусту.
Je n'irai pas par quatre chemins.
Хватит болтать.
Ça suffit!
Тогда перестань болтать об этом!
Alors fermez-la.
Мне не стоило болтать с тобой так много.
Arrêtez de parler.
Если ты думаешь, что я буду болтать - ты спятил.
Ne comptez pas sur moi pour parler.
Заткнитесь оба. Хватит болтать.
Taisez-vous, maintenant!
Хорош болтать, ближе к делу, я жду не дождусь.
Dépêche-toi! Je suis impatient!
Ничего, если он не будет болтать.
Rien. s'il la ferme.
Ты ведь не будешь болтать?
Et il va la fermer.
Перестаньте болтать.
Mais là n'est pas la question.
Одержимость или не одержимость. Мне надоело. - Перестаньте болтать.
Et cessez de me suivre, fixation ou pas.
Сколько можно болтать? Вы в медпункте, а не на кафедре.
Vous n'êtes pas au parloir, ici!
Надо же - болтать посреди ночи!
Qui a parlé? Voilà qu'on parle au beau milieu de la nuit!

Из журналистики

Хватит болтать, Европа.
Assez de paroles de la part de l'Europe, il convient désormais d'agir!

Возможно, вы искали...