большой русский

Перевод большой по-французски

Как перевести на французский большой?

Большой русский » французский

Big

Примеры большой по-французски в примерах

Как перевести на французский большой?

Простые фразы

Мой дом большой.
Ma maison est grande.
Над рекой был построен большой мост.
Un grand pont a été construit au-dessus de la rivière.
Над рекой был возведён большой мост.
Un grand pont a été construit au-dessus de la rivière.
Насколько большой?
Gros comment?
Нью-Йорк - большой город.
New York est une grande ville.
Нью-Йорк - самый большой город на свете.
New York est la plus grande ville du monde.
У неё большой нос.
Elle a un grand nez.
Согласно газете, в Бостоне случился большой пожар.
D'après le journal, il y a eu un grand incendie à Boston.
Насколько он большой?
Il est grand comment?
Какой он большой!
Comme il est grand!
Он спрятался за большой скалой.
Il s'est caché derrière un grand rocher.
Почему у тебя такой большой рот?
Pourquoi ta bouche est-elle si grande?
Окаяма большой город?
Est-ce qu'Okayama est une grande ville?
Токио - большой город.
Tokyo est une grande ville.

Субтитры из фильмов

Думал, что могу написать хоть один большой роман.
Je pense que j'ai peut-être au moins un bon roman en moi.
Я родился в Прескотте, но я знал, что этот маленький город не для меня, поэтому я переехал в большой город. - Феникс?
Je suis né à Precott, mais je savais qu'une petite ville n'était pas pour moi, j'ai emménagé dans une grande ville.
Ты постоянно шутишь о своём теле и это смешно, и по большей части верно, но с твоей большой грудью оно смотрелось бы круто.
Tu fais des blagues sur ton corps, c'est vraiment drôle et plutôt vrai, mais avec tes gros seins, la robe serait super.
Парень действительно был в большой опасности.
Le jeune homme EST, effectivement, en grand danger.
Это самый большой рост капитала. со времен Софи Такер.
La Floride est la vitrine de l'Amérique, et Cocoanut Beach, le point noir de la Floride.
Она выходит замуж. Миссис Поттер собирается дать большой обед.
Mme Potter, elle donne un grand dîner de fiançailles.
Дома у меня большой сад с вишнями.
J'ai un grand verger avec des cerisiers.
Блонди, как ты смотришь на то, чтоб нам с тобой съездить в большой город?
Ma blonde, et si toi et moi on allait à la ville?
Ну теперь-то этот большой куш у меня практически в кармане.
C'est comme si j'avais déjà cet argent en poche.
Это большой город, Хирам.
C'est la ville, Hiram.
Ты совершил очень большой грех.
Vous avez commis le blasphème suprême.
Будешь еще напрашиваться или мы пойдем домой, большой неудачник?
Tu vas en redemander ou on rentre à la maison, ivrogne?
Я хочу номер, большой номер.
Je veux une grande chambre!
Я вижу. Если у мужчины слишком большой воротник, он точно болен.
Porter un col trop large signifie qu'on est malade.

Из журналистики

К счастью, некоторые американские законодатели проявляют большой интерес к этому подходу.
Fort heureusement, un certain nombre de législateurs américains font preuve d'un intérêt prononcé pour cette approche.
Теперь настало время задуматься о том, как вовлечь все страны, в том числе и вносящие большой вклад в выбросы, в обсуждение того, что делать после окончания срока действия этого договора в 2012 году.
Il est maintenant temps de commencer à s'interroger sur le point suivant : comment amener toutes les nations, y compris les grands émetteurs, à débattre des actions à entreprendre après l'expiration du traité en 2012?
Ни Россия, ни Китай, конечно же, приглашения о вступлении в нее не получат: в самом деле, Маккейн хочет, чтобы Россию исключили из Большой Восьмерки.
Comme on peut s'y attendre, ni la Russie ni la Chine ne seront invitées à le rejoindre : en fait, McCain veut exclure la Russie du G8.
Изгнание России из Большой Восьмерки и возобновление военных построений являются лишь первыми из многих подобных изменений.
L'expulsion de la Russie du G-8 et les réajustements militaires en Europe, ne sont que les premiers de beaucoup de changements à venir.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Espérons que lors du prochain sommet du G20 cette année, ses dirigeants traiteront réellement ce problème au lieu de programmer des discussions à n'en plus finir. jusqu'à l'arrivée de la prochaine crise.
Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден. Но интеграция интересов суверенных государств Европы посредством общих учреждений тоже могла бы стать примером для большой части мира.
Dotée d'un poids géopolitique, économique et social évidents, l'Union européenne pourrait, en outre, servir d'exemple à bien des régions du monde pour la façon dont elle a intégré les intérêts d'États souverains au moyen d'institutions communes.
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
Mais Obama a aussi tenté de définir les termes d'un éventuel accord global.
Действительно, любая атака с большой вероятностью увеличит зависимость Америки от сомнительных исламистских правителей в странах от Саудовской Аравии и Катара до Турции и Объединенных Арабских Эмиратов.
En effet une attaque augmenterait très probablement la confiance des États-Unis en des chefs d'État islamistes très peu recommandables, dans les pays qui s'étendent de l'Arabie Saoudite au Qatar et de la Turquie aux Émirats Arabes Unis.
Большой бюджетный дефицит увеличивает потребность в иностранном капитале для того, чтобы избежать вытеснения частных инвестиций.
Un déficit fiscal important requiert des fonds étrangers pour éviter l'éviction des investissements privés.
Таким образом, доллару придётся оставаться на сегодняшнем уровне, продолжая создавать большой торговый дефицит и, как результат, формировать приток капитала.
Le dollar devrait donc se maintenir à sa valeur actuelle pour maintenir le déficit important actuel et l'afflux de capitaux qui en résulte.
Несмотря на то, что на повестку дня стал выноситься длинный перечень реформ, сперва в Германии, а позже с большой осторожностью и во Франции, результатов приходится долго ждать, а общественное понимание необходимости перемен остается ограниченным.
Bien qu'un long programme de réformes commence à voir le jour, d'abord en Allemagne et plus prudemment et plus récemment en France, les résultats se font attendre et la compréhension du public de ce besoin de changement reste limitée.
Самую большую обеспокоенность вызывает то, что левые политики могут начать реализацию популистских политических программ, которые создадут большой налоговый дефицит, высокую инфляцию и, в конце концов, приведут к обесцениванию валюты.
L'inquiétude principale est que ces hommes politiques décident de mettre en œuvre des politiques populistes pouvant générer de profonds déficits budgétaires, une forte inflation et entraîner au bout du compte, l'effondrement de la monnaie.
Не воспользоваться таким достижением было бы большой ошибкой, далеко выходящей за рамки данного эпизода.
Perdre cette réussite imposerait des coûts qui ne se limiteraient pas au seul actuel épisode.
И хотя Джинджич не пользовался большой популярностью, только крайние националисты и ярые приверженцы Милошевича могут радоваться его смерти.
Bien que Djindjic n'ait pas été populaire, seuls les nationalistes extrêmes et les partisans purs et durs de Milosevic se réjouissent.

Возможно, вы искали...