бумага русский

Перевод бумага по-французски

Как перевести на французский бумага?

бумага русский » французский

papier écrit pièce lettre

Примеры бумага по-французски в примерах

Как перевести на французский бумага?

Простые фразы

Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?
Il faut que j'écrive une lettre. Est-ce que tu as du papier?
У неё закончилась бумага.
Elle n'avait plus de papier.
Эта бумага не впитывает чернила.
Ce papier n'absorbe pas l'encre.
Бумага не краснеет.
Une lettre ne rougit pas.
Любая бумага прекрасно подойдёт.
N'importe quel papier conviendra parfaitement.
Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?
Je dois écrire une lettre. Est-ce que tu as du papier?
Мне нужно написать письмо. У тебя есть бумага?
Je dois écrire une lettre. As-tu du papier?
Бумага белая.
Le papier est blanc.
Бумага всё стерпит.
Le papier est patient.
Бумага изобретена не китайцами, а египтянами.
Le papier ne fut pas inventé par les Chinois, mais par les Égyptiens.
Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?
Je dois écrire une lettre. As-tu du papier?
Мне нужна бумага.
Je veux du papier.
Камень, ножницы, бумага, раз, два, три! Ничья!
Prêt, pierre-papier-ciseaux! Égalité!
Мне нужна бумага.
J'ai besoin de papier.

Субтитры из фильмов

Хотите камень, ножницы, бумага?
Vous voulez faire un pierre, feuille, ciseaux?
И где обещанные перья, бумага и промокашки?
J'y comprends plus rien, moi!
Бумага, мадам.
Merci.
А бумага? Бумаги нет.
Il manque le papier!
Вот твоя бумага. Полтора пенни.
Voilà le papier. 30 centimes.
Но думать о них не хотелось, и было гадко на душе. Рядом, в папке лежала бумага с подписью её отца. Что значила эта подпись?
Mais ça me rendait mal à l'aise de penser à eux alors que j'avais la signature de son père dans ma mallette à côté de moi, considérant ce que cette signature signifiait.
Это не бумага!
Cela n'est pas du papier!
Эта бумага доказывает это.
Ce papier le prouve.
Джордж, у меня бумага.
J'ai un papier officiel.
Откуда у вас бумага?
D'où vient ce crayon?
У тебя есть бумага, Мэтти?
Tu as du papier, Mattie?
А бумага, чтобы его завернуть?
Pas de feuilles?
Бумага?
Des feuilles?
Камера, выдержка, фокус. пленка, бумага. расстояние от камеры и после - наложить.
L'appareil utilisé, l'exposition, la mise au point, la pellicule utilisée, la qualité du tirage, la distance avec le sujet et ensuite, on compare.

Из журналистики

Печать, бумага и газеты сделали возможным подъём новых типов политических систем, основанных на расширенном народном участии.
L'imprimerie, le papier et les journaux ont permis l'émergence de nouveaux types de systèmes politiques, qui ont vu la participation populaire s'élargir.
Широкие жесты и тонкие, как бумага, заявления не могут скрыть пренебрежения Европы собственными стратегическими интересами, что не будет полезно в ее взаимоотношениях с Россией.
De grands discours vides ne peuvent masquer le manque d'attention de l'Europe pour ses propres intérêts stratégiques, ce qui va lui nuire dans ses relations avec la Russie.
Правды больше во мнении Пола Волкера по поводу того, что для большинства людей банкомат принес больше пользы, чем любая созданная финансовая ценная бумага.
La réalité est sans doute plus proche de ce que pense Paul Volcker : les distributeurs automatiques de billets de banque sont bien plus utiles que ne l'a jamais été un produit issu de l'ingénierie financière.
Многие инвесторы неспособны изучить уровень, до которого высокодоходная ценная бумага инвестиционного фонда должна подвергаться риску, и получить, таким образом, выгоду от рейтинга активов фонда.
De nombreux investisseurs ne sont pas capables d'analyser la part de risque comprise dans le rendement élevé d'un fonds obligataire.
В большей степени, чем многие люди это осознают, бумага, на которой мы пишем, вода в наших кранах, лекарства, исцеляющие нас, древесина, используемая для строительства домов и мебели - все это дает нам лес.
Dans une mesure plus importante qu'on ne le croit généralement, le papier sur lequel on écrit, l'eau qui coule de nos robinets, les médicaments qui nous soignent, le bois dont nos maisons et nos meubles sont faits viennent tous de la forêt.

Возможно, вы искали...