важный русский

Перевод важный по-французски

Как перевести на французский важный?

Примеры важный по-французски в примерах

Как перевести на французский важный?

Простые фразы

Здоровье - важный фактор счастья.
La santé est un facteur essentiel du bonheur.
Вы не могли бы мне помочь? Я потерял важный документ.
Pourriez-vous m'aider, s'il vous plait? J'ai perdu un document important.
Он важный человек.
C'est une personne importante.
Она важный человек.
C'est une personne importante.
Ты - самый важный человек в моей жизни.
Tu es la personne la plus importante dans ma vie.
Вы самый важный человек в моей жизни.
Vous êtes la personne la plus importante dans ma vie.
Завтрак - самый важный приём пищи за весь день.
Le petit déjeuner est le repas le plus important de la journée.
Токио - это самый важный и современный город Японии.
Tokyo est la ville la plus importante et la plus moderne du Japon.
Это важный шаг.
C'est un pas important.
Она занимает важный пост в правительстве.
Elle occupe un poste important au gouvernement.
Это очень важный пункт.
C'est un point extrèmement important.
Здоровье - важный фактор счастья.
La santé est un facteur important de bonheur.
Ни один жизненно важный орган затронут не был.
Aucun organe vital n'a été touché.
Это очень важный момент.
C'est un point extrèmement important.

Субтитры из фильмов

Кэлвин Янг - это самый важный потенциальный клиент, который когда-либо у нас был.
Calvin Young est le plus important client potentiel qu'on ait eu.
Знаете, Ник прервал меня в очень важный момент моей жизни.
Nick m'a interrompue à un moment important de ma vie.
Важный секрет этой страны.
Un très important secret pour votre pays.
Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны. в этот решающий час.
Je profite de l'opportunité pour vous parler d'une autre question vitale: l'importation dans notre pays en ces heures critiques!
Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите, - что один важный документ. - Шевелись.
Appelez le haut commissaire du Canada et dites lui qu'un important secret est sur le point d'être emporté par un agent étranger.
Жаль, что ее нет здесь, правда? Самый важный вечер в моей жизни, а ее нет.
Dommage qu'elle ne soit pas là ce soir pour voir ce triomphe.
Самый важный вопрос, который я когда-либо задавала.
La plus importante de ma vie.
Самый важный юрист в Нью-Йорке ждет меня на первом проходе.
Le plus grand avocat de New York m'attend sur l'autre link.
Ты бы видел, какой важный он теперь расхаживает по улицам.
Il en est très fier.
И тогда я понял, что это не только очень важный член компании, но и персонаж для фильма, чьи возможности никто из окружающих никогда не замечал.
J'ai alors réalisé qu'elle était non seulement un membre indispensable de l'organisation, mais aussi une personnalité de l'écran dont personne n'avait encore remarqué les possibilités.
Это очень важный вопрос.
Oui, c'est une question des plus délicates.
Это был самый важный арест, какой я когда- либо делал.
Ma plus importante arrestation.
У меня сегодня важный ужин.
J'ai un rendez-vous ce soir.
Хвастал. Она думает, что я очень важный человек.
Je me suis fait mousser et elle s'attend a un homme important.

Из журналистики

Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление - еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов.
Un régime fiscal plus équitable aurait des effets bénéfiques sur la gouvernance, un autre instrument important de mobilisation des ressources intérieures.
Наиболее важный вопрос заключается не в каком-либо увеличении или уменьшении выбросов.
Ce qui compte, ce n'est pas tant la courbe, positive ou négative, des émissions, c'est le volume de retombées que nous pourrons éviter.
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны.
Le président Barack Obama a approuvé ce traité comme instrument essentiel pour limiter la prolifération et empêcher une guerre nucléaire.
Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
C'est une avancée importante, mais malheureusement exprimée en des termes qui autorisent l'alternative d'approches volontaires et qui ne porte uniquement que sur la transparence pour les versements.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Ayant largement contribué à la transition économique des pays d'Europe de l'Est, elle est bien placée pour aider les pays du sud de la Méditerranée.
Однако исключение дискриминации в торговле - это также важный вопрос.
Mais les bénéfices de la non-discrimination commerciale ne sont pas non plus négligeables.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
Le deuxième mauvais calcul de taille concerne la probable réaction mondiale devant l'exercice par l'Amérique de sa puissance hégémonique.
БЕРЛИН - В течение 19 лет Запад (Америка и Европа) откладывали ответ на важный стратегический вопрос: какую роль на самом деле должна играть постсоветская Россия в мировом масштабе и в европейском порядке?
BERLIN - Cela fait 19 ans que se pose une question de stratégie que l'Ouest (l'Amérique et l'Europe) laisse sans réponse et qui est pourtant de première importance: quel statut la Russie post-soviétique a-t-elle face au monde et à l'ordre européen?
Это чрезвычайно важный шаг, и большее количество стран должны последовать этому примеру.
C'est une étape extrêmement importante et d'autres pays devraient suivre le mouvement.
Для МВФ это чрезвычайно важный момент.
C'est un tournant décisif pour le FMI.
Возможно, самый важный шаг по реализации этого видения заключается в удваивании наших усилий по урегулированию региональных конфликтов и столкновений, которые приводят к появлению новых ядерных держав.
L'étape la plus cruciale pour concrétiser cette vision est peut-être de redoubler nos efforts pour résoudre les confrontations et les conflits régionaux qui ont donné naissance à de nouvelles puissances nucléaires.
Страны с глобальной экономической властью несут особую ответственность признания того, что их экономическая политика имеет важный сопутствующий эффект на другие страны.
Les pays ayant un poids économique important doivent en particulier accepter le fait que leurs choix politiques ont des retombées considérables pour d'autres pays.
Последний, самый важный вывод из решения британского суда заключается в том, что всем странам стоит обратить внимание на данную проблему.
Le dernier message que transmet la décision de justice britannique devrait être entendu par tous les pays.
Ожидается, что оно будет заключено в Копенгагене через шесть месяцев, таким образом, собрание ГЭФ должно пройти в жизненно важный момент.
La réunion du MEF intervient donc à un moment crucial. La plupart des chefs d'Etat ou de gouvernement qui y participent se sont déjà rencontrés en avril pour réagir face à la crise économique.

Возможно, вы искали...