величина русский

Перевод величина по-французски

Как перевести на французский величина?

Примеры величина по-французски в примерах

Как перевести на французский величина?

Субтитры из фильмов

Его величина ошеломила нас.
Son immensité nous subjugait.
Вторая - повышенная величина энергии непременно разрушит центральную колонну.
Et deux : le taux d'énergie accru va certainement détruire la colonne centrale.
Железно-силикатное тело. Размер планеты: величина 1-И.
Corps composé de fer et de silice de la taille d'une planète, magnitude 1-E.
По Паскалю это бесконечная величина. Но всё это при условии, что вероятность спасения не равна нулю, так как бесконечная величина, помноженная на ноль, дает ноль.
Dans le cas de Pascal, elle est toujours infinie, à moins que la probabilité de salut ne soit nulle, puisque l'infini multiplié par zéro égale zéro.
По Паскалю это бесконечная величина. Но всё это при условии, что вероятность спасения не равна нулю, так как бесконечная величина, помноженная на ноль, дает ноль.
Dans le cas de Pascal, elle est toujours infinie, à moins que la probabilité de salut ne soit nulle, puisque l'infini multiplié par zéro égale zéro.
Филипп Филиппович, вы - величина мирового значения.
Mon père était juge d'instruction. Vous voyez.
Она ведь достаточная величина, не так ли?
Tu ne vas pas te plaindre.
Величина по оси Икс - 19, по оси Игрек - 36 комнат.
La coordonnée de X est 19. Y est 26.
Но в музыкальном бизнесе есть только одна величина.
Il y a une règle dans le disque.
В нём лишь одна постоянная величина.
Il n'y a qu'une constante, qu'une universalité.
Величина группы Металлика и я порядком устал от этого.
Le gigantisme de Metallica. Ça commence à me lasser.
Именно там появилось утверждение, что изменение - это единственная постоянная величина.
La seule constante, c'est le changement.
Электроэнергия как гравитационная величина.
L'énergie électrique peut s'exprimer aussi en gravité.
Да, Венеру. Видимая звёздная величина не меньше минус 3,5.
Oui, j'ai trouvé Vénus, qui a une magnitude apparente de moins 3,5.

Из журналистики

Эта величина также резко возросла, и по мере роста температуры ожидаются дальнейшие увеличения.
Ce facteur a aussi augmenté de façon brutale, et le phénomène devrait s'accentuer avec l'augmentation des températures.
Но величина гарантий зависит от ситуации.
La valeur des garanties dépend de la situation.
Реальная величина долга значительно меньше, так как большая часть его относится к долгам правительства и других государственных организаций с длительными сроками погашения и низкими процентными ставками.
En fait, la valeur réelle actuelle de la dette est beaucoup plus faible, étant donné que la majeure partie de celle-ci est maintenant détenue par des gouvernements ou d'autres entités publiques, aux échéances longues et aux taux d'intérêt bas.
Такая величина, которую можно считать скромной платой за управление, почти не влияет на мнение инвесторов.
Cette somme, qui s'apparente à des frais de gestion modestes, ne constitue pas un élément primordial pour les investisseurs.
Если показатель уровня инфляции страны был ниже среднего показателя зоны евро на величину большую, чем пороговая величина, тогда представитель этой страны голосовал против ужесточения кредитно-денежной политики и за снятие ограничений.
Par contre, si le taux d'inflation moyen de la zone euro dépasse le taux d'inflation dans son pays d'une valeur supérieure à la valeur seuil, il devrait faire le choix inverse.
Например, показатель частоты уплаты взяток, рассчитанный Всемирным Банком и ЕБРР, был 2,7 в 1999 году и 2,03 в 2005 году (величина 1 является минимальной).
Par exemple, l'indice de la fréquence des pots-de-vin versés, calculé par la Banque mondiale et la BERD, était de 2,7 en 1999 et de 2,03 en 2005 (la valeur de 1 étant le minimum).
Величина этого изменения будет зависеть, частично, от того, насколько радикальной и быстрой будет смена руководства Китая.
La magnitude de ce changement est due en partie à un changement radical et rapide dans le gouvernement de la Chine.
Но величина отклонения остается открытым вопросом.
Mais savoir jusqu'à quel point fait débat.
Величина-нетто правительственных расходов также помогла уменьшить общее неравенство на протяжении тех лет.
Les dépenses nettes de l'État ont également été un facteur de réduction des inégalités durant cette période.
Как практическая величина, даже если контролировать ожидания (что, как утверждается в работе Фельпса, мы и делаем), зависимость между безработицей и инфляцией чрезвычайно нестабильна.
En pratique, même en voulant contrôler les anticipations (ce que nous cherchons à faire, comme l'ont démontré les travaux de Phelps), la relation entre le chômage et l'inflation est très instable.
Во-вторых, наличие и величина издержек переходного периода означает, что не стоит предпринимать все меры, которые снижают вероятность возникновения финансовых кризисов.
Enfin, étant donné le coût de la transition vers une nouvelle réglementation, il faut choisir soigneusement le moyen de la réaliser.
Но не указывает ли способность банков увеличить собственный капитал на то, что, независимо от надёжности стресс-тестирования, инвесторы полагают, что величина их активов действительно существенно превышает их обязательства?
Mais la capacité des banques à lever de nouveaux capitaux propres, indépendamment de la fiabilité des tests de stress, signifie-t-elle que les investisseurs estiment que la valeur de leur actif dépasse franchement celle de leur passif?
И хотя величина банковских активов не превышает его обязательства, вкладчики не исчезнут до тех пор, пока государство поддерживает банк, гарантируя стабильную ситуацию с депозитами.
Bien que la valeur des actifs ne dépasse pas celle du passif, les déposants ne fuiront pas tant que le gouvernement garantit leurs dépôts.

Возможно, вы искали...