верно русский

Перевод верно по-французски

Как перевести на французский верно?

Примеры верно по-французски в примерах

Как перевести на французский верно?

Простые фразы

Тем не менее, обратное также верно.
Et pourtant, le contraire aussi est également vrai.
Это предложение грамматически верно.
Cette phrase est grammaticalement correcte.
Ваше предположение верно.
Votre hypothèse est exacte.
Это тоже верно.
Ça, c'est vrai aussi.
Тоже верно.
C'est également vrai.
Тоже верно.
C'est vrai aussi.
Постарайся выяснить, верно ли всё то, что он сказал.
Essayez de savoir si tout ce qu'il a dit est vrai.
Вы проиграли, верно?
Vous avez perdu, n'est-ce pas?
Абсолютно верно.
C'est absolument vrai.
Совершенно верно.
C'est tout à fait juste.
Всё верно.
C'est juste.
Да. Это верно.
Oui. Exact.
Но на самом деле ты же не собираешься убивать Тома, верно?
Mais en réalité, tu ne vas pas tuer Tom, n'est-ce pas?
Верно!
C'est vrai!

Субтитры из фильмов

Вроде всё верно.
Parfait.
Да, думаю, когда встречаешь такого человека. который понимает тебя, все твои тараканы. все остальное не важно, верно?
Oui, je pense que lorsque tu rencontre quelqu'un comme ça. Qui vous comprends dans votre excentricité et tout. Rien d'autre ne compte vraiment, pas vrai?
Верно. Да.
C'est ça, oui.
Верно, да, хорошо.
De quoi tu parlais déjà?
Да. Верно.
D'accord.
Постой, она не стала бы оставлять их у окна, если бы не хотела, чтобы их кто-то взял, верно?
Je vois ça! Attends, elle ne l'aurait pas laissé près de la fenêtre si elle ne veut pas que quelqu'un lui prenne, non?
Верно. Я всегда хотела путешествовать.
D'accord.
Верно. Прости, что так долго не перезванивал тебе с пятницы.
Désolé ça m'a pris du temps de répondre à ton appel de jeudi.
Ты постоянно шутишь о своём теле и это смешно, и по большей части верно, но с твоей большой грудью оно смотрелось бы круто.
Tu fais des blagues sur ton corps, c'est vraiment drôle et plutôt vrai, mais avec tes gros seins, la robe serait super.
Да, Марти, всё верно.
Oui, Marty, c'est ça.
Верно, источник наших проблем - эмоции.
Il est vrai que nos émotions sont la source de nos problèmes.
Верно.
Justement! Non.
Да, верно.
Ah, oui.
Он азартный игрок, верно?
C'est un joueur, n'est-ce pas?

Из журналистики

Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка.
Ce qui est vrai puisque le Traité est formulé avec une telle lacune à la base.
То же самое будет верно и в отношении экономического застоя, к которому приведет такая политика.
Il en est de même des risques de stagnation liés aux mesures adoptées sur ses deux rives.
Все это совершенно верно.
Tout cela est parfaitement vrai.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
Mais parmi les États, même la dissuasion nucléaire était plus complexe qu'elle en avait l'air, et c'est encore plus vrai pour la dissuasion dans le domaine cybernétique.
Но верно и то, что северной турецкой части Кипра отказано в доступе к свободной торговле и к другим выгодам членства в ЕС.
Mais il est aussi vrai que la partie turque au nord de Chypre se voit refuser l'accès au libre-échange et aux autres avantages de l'appartenance à l'UE.
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе.
La même chose est valable pour l'Allemagne, qui abrite certains des pulvérisateurs de charbon les plus efficaces d'Europe.
Это утверждение верно, начиная со Второй мировой войны, для довольно малой группы богатых стран (частичным исключеним здесь является Индия), главным образом из Западной Европы и ее заокеанских ответвлений.
Cela est vrai pour un petit groupe de pays riches (l'Inde est en partie une exception) essentiellement d'Europe occidentale et ses ramifications extérieures depuis la Seconde Guerre mondiale.
В Соединенных Штатах это более верно, чем когда-либо.
Cela n'a jamais été aussi vrai aux Etats-Unis qu'aujourd'hui.
Это верно для любой страны, но это особенно актуально для богатых стран.
Cela est vrai pour n'importe quel pays, mais particulièrement pour les pays riches.
Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны.
Le chiffre le plus probant indique que les Américains regardent la télévision plus de cinq heures par jour en moyenne - un chiffre effarant compte tenu du temps consacré par ailleurs à d'autres outils de communication.
В какой-то степени это представление верно, но оно не может быть верным по отношению ко всему саудовскому народу.
A certains égards, cette perception est juste, mais elle ne peut pas être appliquée à la population saoudienne dans son ensemble.
Действительно ли верно сказать, что рост демократии сделал бы Сингапур менее эффективным, процветающим и мирным обществом?
Peut-on au moins soutenir que davantage de démocratie aurait fait de Singapour une société moins efficace, moins prospère et moins pacifique?
Сегодня, например, превалирует мнение, что нужно иметь хорошее управление водными ресурсами; хотя это мнение и верно, но оно слишком узкое.
Ainsi, le paradigme actuel veut que le monde ait besoin d'une meilleure gestion de l'eau. Même s'il contient sa part de vérité, l'axiome est trop étroit.

Возможно, вы искали...