вечер русский

Перевод вечер по-французски

Как перевести на французский вечер?

Примеры вечер по-французски в примерах

Как перевести на французский вечер?

Простые фразы

Добрый вечер, как ваши дела?
Bonsoir, comment allez-vous?
Я провёл очень приятный вечер.
J'ai passé une très agréable soirée.
Он весь вечер развлекал нас шутками.
Il nous a divertis avec des blagues toute la soirée.
Добрый вечер.
Bonsoir!
Добрый вечер!
Bonsoir!
Это был тихий зимний вечер.
C'était un calme soir d'hiver.
И вот однажды, под вечер, он обедал в саду, а дама в берете подходила не спеша, чтобы занять соседний стол.
Un soir, alors qu'il dînait dans le parc, la dame au béret s'approcha lentement pour venir occuper la table voisine.
Я каждый вечер дома.
Je suis chez moi tous les soirs.
Это заняло весь вечер.
Ça a pris toute la soirée.
Спасибо за этот приятный вечер.
Merci pour cette agréable soirée.
Миллионы людей, мечтающих о бессмертии, не знают даже, чем заняться в дождливый воскресный вечер.
Des millions de gens qui désirent être immortels ne savent quoi faire un dimanche après-midi pluvieux.
Он провел вечер за чтением.
Il passa la soirée à lire.
Каждый вечер я слушаю радио.
Tous les soirs j'écoute la radio.
У тебя есть планы на вечер?
Tu as des plans pour ce soir?

Субтитры из фильмов

Великий вечер!
Le grand soir.
Предположим, я приглашу мистера Поттера и Полли провести вечер со мной? Что потом?
Et si j'invitais Mme Potter et Polly à souper ce soir?
Только подумайте - вечер. когда луна ходит вокруг облачков, а я буду ходить вокруг вас.
Imaginez, ce soir, quand la lune jouera à cache-cache avec les nuages, et moi, avec vous. Je vous retrouverai ce soir sous la lune.
Добрый вечер, радиофанаты.
Bonsoir, chers auditeurs.
Какой вчера был хороший вечер!
Quelle bonne ambiance, hier!
Добрый вечер, парни.
Bonsoir.
Добрый вечер, босс.
Bonsoir, patron.
Я собираюсь провести вечер здесь, с тобой, как раз так, как бы тебе хотелось.
Je vais passer la soirée ici, avec toi, comme tu le souhaites.
Последний вечер всегда самый теплый, ты знаешь.
La dernière soirée est toujours la plus douce.
Добрый вечер, сэр.
Bonsoir, monsieur.
Что за чудный вечер выдался.
Quelle charmante soirée.
Спасибо. Добрый вечер.
Ma clé.
Добрый вечер. - Как прекрасная дама?
Comment va la belle dame?
Добрый вечер, мисс Флемм. - Не видели барона?
Avez-vous vu le baron?

Из журналистики

Почему бы не организовать для Джорджа В. Буша, Путина и других руководителей вечер кино Большой Восьмерки, а потом после него они могли бы обсуждать свою реакцию за распитием спиртных напитков?
Pourquoi George W. Bush, Poutine, et les autres représentants, ne passeraient-ils pas une soirée cinéma ensemble, et se retrouveraient ensuite autour de quelques verres pour discuter de leurs impressions?
Можно было бы продолжать сколько угодно с выбором возможных фильмов, но несомненно вечер кино Большой Восьмерки мог бы разжечь жизнь в умирающей структуре организации и сохранить ее на многие грядущие годы.
On pourrait continuer à disserter ainsi durant des heures sur des films éventuels. La soirée cinéma du G-8 pourrait certainement ramener à la vie le cadre moribond de l'organisation et le faire perdurer.
Вечер проходил, как и ожидалось, в спокойной атмосфере до тех пор, пока ливанский академик не поднял вопрос о праве палестинских беженцев на возвращение в Израиль.
La soirée s'est déroulée comme prévu jusqu'à ce qu'un intellectuel libanais soulève la question du droit des réfugiés palestiniens à rentrer en Israël.
Идея заключается в том, что автомобили будут работать в основном на батареях, подзаряжаемых каждый вечер от электросети, в то время как работающий на бензине гибридный двигатель будет служить в качестве резервного аккумулятора.
Le principe serait que les voitures roulent principalement grâce à des batteries rechargées chaque nuit sur le réseau électrique, avec un moteur à essence hybride pour les soutenir.
Что изменилось в тот вечер - это та Германия, которую европейцы знали со времен конца Второй Мировой Войны.
Ce qui a changé cette nuit-là, c'est l'Allemagne que connaissaient les Européens depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale.
В тот вечер мой отец ужинал с украинскими лидерами.
Le même soir, mon père dînait avec des dirigeants ukrainiens.
Как странно это было: та плита, то слово, тот вечер.
Quelle conjonction étrange que cette nuit, ce morceau de béton, ce mot.

Возможно, вы искали...