возраст русский

Перевод возраст по-французски

Как перевести на французский возраст?

возраст русский » французский

âge âgé Âge vieux année ancien

Примеры возраст по-французски в примерах

Как перевести на французский возраст?

Простые фразы

Очень трудно определить возраст этой вазы.
Il est très dur de dater ce vase.
Тебе следует учитывать его возраст.
Tu dois prendre en compte son âge.
Ты должен принять во внимание его возраст.
Tu dois prendre en compte son âge.
Ты должен принять во внимание её возраст.
Tu dois prendre en compte son âge.
Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее.
Il m'a demandé mon âge, mon nom, mon adresse, etc.
Я попробовал угадать его возраст.
J'ai essayé de deviner son âge.
Я попробовал угадать её возраст.
J'ai essayé de deviner son âge.
Она не выглядит на свой возраст.
Elle ne paraît pas son âge.
Каков возраст Вселенной?
Quel âge a l'univers?
Каков возраст Вселенной?
Quel est l'âge de l'univers?
Возраст посеребрил его волосы.
L'âge a blanchi ses cheveux.
Возраст убелил сединой его волосы.
L'âge a blanchi ses cheveux.
Возраст посеребрил его голову.
L'âge a blanchi sa crinière.
Возраст убелил сединой его шевелюру.
L'âge a blanchi sa crinière.

Субтитры из фильмов

Ваша анкета и возраст заставляют меня отправить вас в исправительный дом.
Ton dossier et ton âge me contraindront à t'envoyer en maison de correction.
Знаете, порой я думаю, что дети не должны перерастать возраст, когда каждый вечер тебе приходится укладывать их спать.
Parfois, je pense que les enfants ne devraient pas dépasser l'âge où on les borde dans leur lit.
Замечательный возраст!
Quel age merveilleux!
В том числе адрес, возраст и номер телефона.
Y compris son numéro de téléphone et ses disponibilités.
Вы забыли ваш возраст?
Vous avez oublié votre âge?
Вы уже несколько раз упомянули мой возраст, сэр.
Vous parlez sans cesse de mon âge.
Возраст: неизвестен.
Age : inconnu. Un vieil homme, n'est-ce pas?
Возраст - около 35 лет.
Environ 35 ans.
Возраст: около пятидесяти.
Âge : 50 ans.
Возраст - около 35 лет.
Il semblait avoir dans les 35 ans.
Его возраст?
Quel âge a-t-il?
Хочешь знать возраст?
Vous voulez savoir son âge?
Возраст?
Son âge?
Ваш возраст?
Votre âge?

Из журналистики

Но гены являются лишь одним из многих факторов, влияющих на рост и возраст первого ребенка.
Or, les gènes ne sont qu'un facteur parmi tous ceux qui influencent la taille et l'âge à la première naissance.
В 1973, соглашение МООТ призывало ограничить возраст, необходимый для приема на работу,15-ю годами.в течении десяти лет только 27 из 150 членов МООТ ратифицировали это соглашение.
En 1973, une convention de l'OIT a exigé un âge minimum de 15 ans pour aller travailler, quel que soit le pays. En l'espace de dix ans, seulement 27 des 150 nations membres de l'OIT ont ratifié cette convention.
Это соответствует недавно объявленной политике Партии, согласно которой средний возраст следующего поколения лидеров должен быть порядка 55 лет, причем как минимум четыре высших руководителя должны быть в возрасте не старше 50 лет.
Leur nomination correspond à ce qu'a récemment annoncé le Parti : la prochaine génération de dirigeants aura un âge moyen voisin de 55 ans, les quatre responsables au sommet devant être dans leur cinquantaine.
Для женщин пенсионный возраст в середине 1990-х годов был еще ниже, а государственные служащие имели даже больше привилегий.
Pour les femmes, l'âge de la retraite au milieu des années 90 était même encore plus bas. Les employés de la fonction publique avaient encore plus d'avantages sociaux.
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем: пенсионный возраст не менее 65 лет.
Et tous trois ont pris une précaution de base afin de garder le contrôle de leurs dépenses de sécurité sociale : un âge de la retraite fixé à 65 ans minimum.
Это сохраняет затраты на значительно более низком уровне, чем во Франции и Греции, например, где возраст выхода на пенсию составляет 60 лет или ниже и где, как результат, стремительно растут пенсионные расходы.
Cela permet de maintenir des coûts beaucoup plus bas qu'en France et en Grèce, par exemple, où l'âge de la retraite est de 60 ans ou moins, et où les dépenses de retraite sont par conséquent en forte hausse.
Этот дисбаланс уже вынудил некоторые правительства повысить пенсионный возраст и изменить пенсионную политику, чтобы оттянуть или сократить выплаты и удержать людей в составе рабочей силы.
Ce déséquilibre a déjà conduit certains gouvernements à augmenter l'âge de la retraite et à modifier leurs systèmes de retraites pour retarder ou diminuer les pensions et maintenir la population active plus longtemps.
Эсфандиари - 67 летняя бабушка; подходящий возраст для начала деятельности по подрыву иранского государства.
Esfandiari a 67 ans, elle est grand-mère, elle a bien le profil d'une menace pour le régime.
Именно возраст, а не социальный класс, определит результаты июньских выборов.
C'est l'âge, et non la classe sociale, qui fera le résultat des élections de juin.
Возраст вселенной и ее размеры в световых годах - это вещи, недоступные для понимания улемов, обученных лишь религии.
L'âge de l'univers et ses distances mesurées en années-lumières sont des faits que les oulémas ne peuvent absolument pas comprendre en raison de l'enseignement uniquement religieux qu'ils ont reçu.
Средний возраст на Ближнем Востоке - чуть больше 20 лет.
Au Moyen-Orient l'âge médian est d'environ 25 ans.
На самом деле возраст вполне может быть самым важным фактором в производительности малых стран, с ВВП на душу населения в некоторых малых странах, которые были созданны до 1945 года в четыре раза больше, чем у их новых коллег.
L'âge de la population constitue à cet égard l'un des plus importants facteurs de la performance des petits pays, le PIB par habitantdes petits États apparus avant 1945 se révélant quatre fois supérieur à celui de leurs homologues plus récents.
В середине этого столетия средняя продолжительность жизни в возрасте 60 лет вырастет примерно на десять лет, по сравнению с периодом после второй мировой войны, когда был установлен действующий сегодня пенсионный возраст.
Au milieu de ce siècle, l'espérance de vie à 60 ans aura augmenté d'une dizaine d'années par rapport à la période qui a suivi la Seconde Guerre mondiale, quand les âges actuels de la retraite ont été fixés.
Население стареет быстрыми темпами, и чистый приток граждан, вступающих в трудоспособный возраст, оказался отрицательным.
Le rythme du vieillissement de la population s'accélère, et le flux net de citoyens en âge de travailler dans la population active est désormais négatif.

Возможно, вы искали...