Восток русский

Перевод восток по-французски

Как перевести на французский восток?

Восток русский » французский

orient levant heure de Vostok Vostok Orient Lac Vostok Base antarctique Vostok

восток русский » французский

est orient levant Est

Примеры восток по-французски в примерах

Как перевести на французский восток?

Простые фразы

Существует четыре стороны света: восток, юг, запад и север.
Il y a quatre points cardinaux : L'est, le sud, l'ouest et le nord.
Где восток?
Où est l'est?
Мы направляемся на восток.
Nous nous dirigeons vers l'est.
Мы направляемся на восток.
Nous nous dirigeons à l'est.
Где находится восток?
Où est l'est?
Направляйтесь на восток.
Dirigez-vous vers l'est.
Направляйся на восток.
Dirige-toi vers l'est.

Субтитры из фильмов

Ты мне сильно помогаешь, я не знаю, где запад, а где восток.
Tu m'es très utile ici, c'est un vrai labyrinthe.
Если надумаешь вернуться на восток, дай знать.
Si tu passes à l'est, viens nous voir.
Мы хотели бы посмотреть на дома звезд прежде чем вернемся на восток.
Oui. Nous voulions voir les demeures des stars de cinéma avant de rentrer à l'est.
На 51-м сворачивайте на восток. Ищите ранчо Кин.
Allez jusqu'au ranch Keene, dites que Spencer vous envoie.
Это самое дальнее расстояние на восток, куда я смогу долететь без дозаправки.
Je ne peux aller plus loin sans refaire le plein.
Я первый помощник капитана на этом танкере, мы должны присоединиться к конвою идущему на восток, и мы загрузили 100000 баррелей высокосортного бензина в наши танки.
Je suis second sur ce navire. Nous rejoignons un convoi vers l'est. Nous avons cent mille tonneaux de pétrole dans nos cales.
Восток, запад и север контролирует противник.
Les points est, ouest et nord sous contrôle ennemi.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Points est, ouest et nord sont sous contrôle ennemi. Retraite générale ordonnée.
Восток, запад, север.
Est, ouest, nord.
Говорит, это разведка. За ними батальон,...идут на юго-восток по границе с Египтом.
Ils sont l'avant-garde. d'un bataillon qui passe la frontière égyptienne.
Фотография получилась. Мы отправили ее на восток.
Sa photo, on l'a envoyée à l'Est.
Вот что я скажу тебе, капитан. У нас есть два борта, вылетающих вечером. Один на восток, другой на запад.
On a un avion en partance pour l'est et un autre pour l'ouest.
На восток, в 8:00.
Celui qui va dans l'est. Départ à 20 h. Parfait.
Когда пьесу везли на восток, и я ехала на восток.
Quand la pièce est revenue sur la côte Est, je l'ai suivie.

Из журналистики

Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Pour beaucoup, y compris moi-même, l'élargissement de l'OTAN pour englober, entre autres, les États baltes, la Lettonie, l'Estonie et la Lituanie, autrefois républiques soviétiques, est l'avènement d'un rêve impossible devenu réalité.
Российско-американское сотрудничество по послевоенным преобразованиям в Афганистане - если перенестись еще дальше на восток - также не приносит ожидаемых результатов.
Plus à l'est, les États-Unis et la Russie avaient convenu de coopérer pour la transition d'après-guerre en Afghanistan, mais ce n'est pas ce qui est en train de se passer.
Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе.
Lors d'un récent voyage au Moyen-Orient, j'ai essayé de mieux comprendre la crise.
Ближний Восток является ключевым регионом на сегодняшний день.
Aujourd'hui, la question du Proche-Orient est cruciale.
Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира.
Le Moyen-Orient peut mettre un terme à cet état de crise permanente à la condition unique qu'elle jette les bases d'une paix élargie.
Ближний Восток должен перестать служить символом неконтролируемого насилия.
Le Moyen-Orient ne doit plus être synonyme de violence incontrôlée.
Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
Mais c'est le propre du Moyen-Orient : on ne sait jamais de quoi sera fait le lendemain.
Ближний Восток сильно изменился за последнее десятилетие.
Le Moyen-Orient a radicalement changé ces dix dernières années.
Ближний Восток с несколькими пальцами на ядерных кнопках является одним из самых точных определений кошмара.
Un Moyen-Orient avec plusieurs acteurs nucléaires en mesure d'appuyer sur des détonateurs est le tableau le plus cauchemardesque qui soit.
Проще говоря, разрабатываемой на злобу дня политики двух прошлых десятилетий, предусматривавшей интервенцию на Балканы, в Сомали, в Юго-западную Азию и на Ближний Восток, будет недостаточно в данную новую эру ограничений.
Le processus politique qui leur a permis d'intervenir dans les Balkans, en Somalie, dans le sud-ouest de l'Asie et au Moyen-Orient lors des 20 dernières années ne suffira pas dans l'ère de restrictions dans laquelle nous entrons.
Восточная Азия, Южная Азия, Латинская Америка и Ближний Восток обрели новое геополитическое и экономическое влияние.
L'Asie de l'est, l'Asie du sud, l'Amérique Latine et le Moyen-Orient assument de nouvelles influences géopolitiques et économiques.
Ближний Восток находится в сильной позиции, чтобы помочь себе.
Le Moyen-Orient est dans une position assez solide pour y parvenir.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог.
La communauté internationale, à l'Est comme à l'Ouest, doit s'unir derrière une initiative de l'ONU permettant d'initier un véritable dialogue.
Находясь в центре серьезной борьбы между силами, стремящимися к мирным изменениям, и силами, приверженными сценарию Судного дня, Ближний Восток снова требует крупной международной миротворческой инициативы.
Piégé par une lutte capitale entre les forces d'un changement pacifique et celles qui envisagent un scénario catastrophe, le Proche-Orient appelle une fois de plus à un grand effort international pour instaurer la paix.

Возможно, вы искали...