Ы | ы | в | зы

вы русский

Перевод вы по-французски

Как перевести на французский вы?

вы русский » французский

vous tu madame espèce de dame bande de

Вы русский » французский

vous tu

Примеры вы по-французски в примерах

Как перевести на французский вы?

Простые фразы

Америка - это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги.
L'Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c'est pour gagner de l'argent.
Вы не знаете, кто я.
Vous ne savez pas qui je suis.
Вы начнёте потихоньку замечать, что пишете всё лучше и лучше.
Petit à petit, vous remarquerez des améliorations dans vos écrits.
Почему вы хотите уехать сегодня?
Pourquoi voulez-vous partir aujourd'hui?
Если вы думаете, что образование стоит слишком дорого, не торопитесь и увидите, во сколько вам обойдётся необразованность.
Si vous pensez que l'éducation coûte cher, attendez de voir ce que l'ignorance vous coûte.
Вы принимаете кредитные карты?
Vous acceptez les cartes de crédit?
Вы можете доверить ему любую работу.
Vous pouvez lui confier n'importe quel travail.
Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.
Si tu ne me connaissais pas comme ça alors tu ne me connaissais pas tout court.
Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.
Si tu ne me connaissais pas comme ça alors tu ne me connaissais pas tout court.
Я не совсем уверен, что вы правы.
Je ne suis pas totalement convaincu que vous ayez raison.
Сколько лет вы мне дадите?
Quel âge me donnez-vous?
Я хочу, чтобы вы открыли окно.
Je veux que vous ouvriez la fenêtre.
Я знаю, что Вы учитель.
Je sais que vous êtes enseignant.
Вы удовлетворены моим объяснением?
Êtes-vous satisfait de mon explication?

Субтитры из фильмов

Вот насколько вы погрязли в своих анти-американских предрассудках.
Puis-je dire non?
Вы даже не можете сказать, какие именно придуманы мной.
Puis-je dire non?
Когда я вернусь, вы сами увидите.
C'est quoi cette merde? - Ca revient sans cesse?
Я - тот, чьи деньги вы украли.
L'homme à qui appartient l'argent.
Вы не сможете.
Impossible.
Да перестаньте же вы расти.
Tu grandis trop vite.
Здравствуйте, вы занимаетесь незаконными увольнениями?
Vous faites les licenciements abusifs?
Не могу поверить, что вы согласитесь!
Vous feriez ça pour moi?
Вы пьёте шампанское.
Mais vous buvez.
Леди уже ушла, так что или вы платите, или я возвращаюсь с менеджером.
Elle est partie. Vous payez. Ou j'appelle mon patron.
Вы созданы друг для друга.
Des âmes sœurs.
О чём вы меня попросите?
Qu'allez-vous me demander?
Я думаю, вы мне не поверите.
Vous ne me croiriez pas.
Вы мне не верите, но я говорю чистую правду.
Mais je dis la vérité.

Из журналистики

И что бы вы думали?
Mais devinez ce qui s'est passé?
И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Si l'on s'inquiète de cette possibilité, l'or pourrait en effet être la couverture la plus fiable.
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам.
Lorsque notre instinct nous trahit, surgit un instinct encore plus profond.
Между группой национальных государств, объединённых договором, и целым, назовёте Вы это страной или нет, со своей самобытностью, корень которой в своей конституции, - целая пропасть различий.
Une association d'Etats-nations liées par un traité n'a rien à voir avec une entité unique, qu'elle s'appelle ou non Etat, avec sa personnalité juridique et la légitimité que lui confère sa propre Constitution.
Другими словами, если ваше доверие к рынку и к тому, как он регулируется, резко снизилось, вы вряд ли вложите деньги в банки или инвестируете в ценные бумаги.
Cette enquête a aussi montré que la baisse de confiance était fortement corrélée au comportement en matière financière.
Двадцать четвертого октября вы можете выступить против этой несправедливости.
Le 24 octobre prochain, vous pouvez vous exprimer contre cette injustice.
Еврокомиссия предъявила Турции что-то вроде ультиматума: откройте свои порты для судов с Кипра в течение месяца или вы рискуете тем, что проводящиеся сейчас переговоры по вступлению в ЕС будут приостановлены.
La Commission européenne a lancé à la Turquie ce qui ressemble fort à un ultimatum : si vous n'ouvrez pas vos ports aux navires chypriotes d'ici un mois, les négociations en cours sur votre adhésion à l'Union européenne s'interrompront.
Назначьте нефтяника из Техаса и его приятелей ответственными, и что Вы ожидаете - защиту окружающей среды?
A quoi peut-on s'attendre lorsqu'un pétrolier texan et ses copains sont au pouvoir, à des mesures de protection de la nature?
Хорошо говорить, что Вы заботитесь об окружающей среде или утверждать, как кажется делает Буш, что чудо-технологии решат проблему практически безболезненно.
C'est une bonne chose de dire que l'on se soucie de l'environnement ou de prétendre, comme cela semble être le cas pour Bush, que des technologies miracles résoudront le problème sans trop de peine.
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами.
Ce que vous pouviez voir de vos propres yeux n'avait aucune importance.
Когда вам не нравится правительство, вы можете убрать провинившихся, не свергая всю систему.
Lorsqu'un gouvernement vous déplait, vous pouvez débarquer les coquins sans pour autant renverser l'intégralité du système.
Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми.
Regardez comme le Kremlin cherche à faire chanter ses voisins en menaçant leurs approvisionnements énergétiques.
Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
Mais c'est le propre du Moyen-Orient : on ne sait jamais de quoi sera fait le lendemain.
Зачем даже думать о Бисмарке, если вы хотите мирных отношений в Европе?
D'ailleurs pourquoi penser à Bismarck si l'on veut construire la concorde européenne.